DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 18.12.2014 17:44 
Subject: is shaped to define gen.
Guide member is shaped to define a vertically-extending channel for guiding downward movement of the load.

Как правильно переводить обороты типа "is shaped to define"? Смысл, конечно, ясен: "элемент имеет форму, образующую канал". А может быть, "элементу придана форма, образующая канал"? Или "элемент сформирован так, чтобы образовать канал"? Есть ли какое-нибудь общее стандартное правило для перевода таких оборотов? Всем заранее спасибо за помощь.

 muzungu

link 18.12.2014 18:12 
Направляющий элемент имеет форму, образующую вертикальный канал

 Мирослав9999

link 18.12.2014 18:18 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum