Subject: journalism journ. Please, help to translate correctly an expression "feature report".His comment echoed the repeated criticism of both Al Jazeera English’s many in-depth feature reports, its boring, politically correct “Bob Geldof TV” and, worse, the fact that the channel’scontent was characterized as irrelevant by external analysts (Pintak 2008). Thank you! |
|
link 5.12.2014 22:17 |
попробуйте "тематический репортаж" |
А также попробовать "специальный репортаж/репортаж с места события или просто репортаж" |
|
link 6.12.2014 5:09 |
только не с места события в крайнем случае просто репортаж |
|
link 6.12.2014 5:33 |
большой и толстый (по смыслу) где-то в чем-то даже не репортаж, а очерк |
|
link 6.12.2014 5:34 |
(даже тем более очерк, что так оно и написано - in-depth) |
только не с места события согласен. |
smartasset, Просто побазарить: очерк - Общее изложение какого-н. вопроса. О. русской истории in-depth - по-моему, это серьезный/содержательный/квалифицированный/компетентный, если хотят разобраться в сути происходящего:) |
|
link 6.12.2014 7:12 |
ну со мной базарить мало интересного - образования особенного никакого, да и характер у меня скверный может кто другой подтянется ... но может и нет (суббота, у людей много других вариантов отдыха чем на какой-то пыльный форум переться) и еще по теме можно словари толковые почитать, может там чего полезного найдется |
smartasset:))) А какое должно быть ОСОБОЕ образование? Начитанность, ум и талант! Встречал людей, которые переводят всем на зависть, но, как они сами говорят, образование - девять классов! |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |