DictionaryForumContacts

 Eske

link 20.11.2014 15:02 
Subject: Отрывок из исследования по оценке характеристик глюкометра med.appl.
The device lay user fingertip self-test results and healthcare professional (HCP) results in comparison to results obtained with a validated glucose measurement procedure (YSI 2300), following a procedure in which meter and YSI 2300 tests for a Subject were performed using blood samples from multiple finger lancings, with YSI sample collected first, followed by Subject meter testing using two test strip lots, HCP meter testing using two test strip lots, and a second YSI sample collection.

Перевела как:

Оценка характеристик глюкометра при взятии образцов крови из кончика пальца в ходе тестирования прибора пользователями и медицинскими работниками (HCP) проводится в сравнении с результатами, полученными посредством утвержденной схемы измерения уровня глюкозы (анализатором YSI 2300) в соответствии с процедурой, в ходе которой тестирование участником исследуемого прибора и YSI 2300 проводилось с использованием образцов крови из нескольких проколов. При этом сначала измерение проводилось в образцах крови посредством YSI, затем участник тестировал исследуемый прибор с помощью двух тест-полосок, после чего исследуемый прибор тестировал медицинский работник, и затем концентрация глюкозы определялась во втором наборе образцов плазмы с помощью YSI.

Явно что-то не так. Обвинения в том, что "всё не так", принимаются, только подскажите, пожалуйста, хоть что-нибудь :)

 Karabas

link 20.11.2014 16:48 
В рекламе по ТВ всё время талдычат про какие-то "полоски" (strip) , с помощью которых человек самостоятельно (self-test) может измерить сахар в крови. В вашем переводе (в целом, кмк, очень хорошем) это - сиречь, самостоятельное определение - как-то не отражено. Может, в этом отношении немножко поправить?

 Rengo

link 20.11.2014 16:57 
утвержденная схема --> валидированная методика
Two test-stip lots - куда у Вас lots пропали?
==
сформулируйте по-другому а то у Вас сначала
участник тестировал прибор
а потом
прибор тестировал медицинский работник

 Eske

link 20.11.2014 17:14 
Karabas, спасибо, я бы написала вначале о тест-полосках, но сами test-strip упомянуты только в конце... Вообще здесь тестируются потребительские качества прибора, поэтому сначала его использует участник исследования, потом мед. работник (полагаю, чтобы сравнить, насколько правильно делал это пациент). И еще обычно для контроля уровень глюкозы определяют каким-нибудь другим анализатором. Вот только зачем здесь два раза используют YSI 2300? Или я недопонимаю... :(

Rengo, благодарю! Я подумала, что "two test-strip lots" - это и есть "две тест-полоски", нет?

 glomurka

link 20.11.2014 17:25 
"во втором наборе образцов плазмы" нету плазмы в оригинале
Обратите внимание - в оригинале не говорится об исследовании на YSI, а только о sample collection для него

@Я подумала, что "two test-strip lots" - это и есть "две тест-полоски", нет?
это полоски из двух разных серий

 Rengo

link 20.11.2014 17:27 
полоски а баночках с номером партии - к каждой баночке есть свой код.
Чтобы убедиться в правильности показаний берут полоски разных партий.
--
*затем концентрация глюкозы определялась во втором наборе образцов плазмы с помощью YSI. * - откуда Вы это взяли?

 Eske

link 20.11.2014 17:45 
glomurka, а если не исследовать образцы крови с помощью YSI , зачем тогда их для него брать? *окончательно озадачилась*

Rengo, а что может означать "second YSI sample collection"? Я подумала, что проводили взятие образцов крови для YSI второй раз.

 Rengo

link 20.11.2014 17:50 
там все испытания проводятся по два раза - YSI разнесен- с него начинают и им заканчивают

 Eske

link 20.11.2014 17:52 
"Оценка характеристик глюкометра при самостоятельном взятии образцов крови из кончика пальца в ходе тестирования прибора пользователем, а также медицинским работником (HCP) проводится в сравнении с результатами, полученными посредством валидированной методики измерения уровня глюкозы (анализатором YSI 2300) после процедуры, в ходе которой с помощью исследуемого прибора и YSI 2300 был проведен анализ образцов крови участника исследования, взятой из нескольких проколов пальцев. При этом сначала образцы крови были взяты для анализа YSI, затем участник протестировал исследуемый прибор с использованием двух тест-полосок из разных партий, медицинский работник протестировал исследуемый прибор с использованием двух тест-полосок из разных партий, и было вторично произведено взятие проб крови для YSI".

Примерно так?)

 glomurka

link 20.11.2014 21:45 
@а если не исследовать образцы крови с помощью YSI , зачем тогда их для него брать?
например, чтобы отправить их в центральную лабораторию, где стоит не абы какой, а супер-пупер калиброванный YSI, или чтобы поместить на десять лет в заморозку, или просто чтобы отработать методику взятия крови для YSI :)

 Eske

link 21.11.2014 10:33 
glomurka, ого себе!)) Ну тогда оставлю именно такую туманную формулировку: образцы взяли, а что с ними делали, не ведаю) Правда, здесь все-таки уровень глюкозы замеряли, так в первой половине фразы написано.

 

You need to be logged in to post in the forum