DictionaryForumContacts

 tania_mouse

link 15.11.2014 17:23 
Subject: Птичка-Невеличка???? gen.
коллеги, добрый вечер! странная задачка: перевести ник для птички, который звучит не иначе, как "Птичка-Невеличка". в будущем с этим термином будет составлен детский стишок, поэтому ломается мозг: Tiny Bird????? все, что нашлось на просторах инета - это перевод стишка о Птичке-Невеличку в исполнении Кикабидзе на грузинский язык))) Заранее прошу прощения за вопрос, если он кажется реально идиотским....

 Aiduza

link 15.11.2014 17:31 

 tania_mouse

link 15.11.2014 17:36 
Aiduza, спс! маленькая, но не крохотная птичка? вариантов-то особо негусто

 Erdferkel

link 15.11.2014 17:41 
medium sized bird
для стишка с руками оторвут (или просто руки поотрывают) :-))

 tania_mouse

link 15.11.2014 17:45 
ну вот заранее ж попросила прощения за идиотский вопрос(((( а вы склонны подшучивать

 kirpi

link 15.11.2014 17:47 
birdie? уменьшительный суффикс передать.
В слове "невеличка" - "не великая" - не подчеркивается крохотность. С другой стороны, если сказать tiny birdie, то передаем рифму. А может, лучше не рифму передать, а привычность выражения - тогда little bird.

 tania_mouse

link 15.11.2014 17:53 
kirpy, спс за идею, но как-то "birdie" не особо будет понятно ребенку 5 лет (а "tiny" уже дитя знает - встречалось в предыдуших считалочках, вот я и уцепилась за это словечко). как быть?

 kirpi

link 15.11.2014 17:57 
Как быть - не знаю, Вам выбирать:) а кстати вот и tiny birdies:

Tiny, tiny birdies,
chirping in the trees,
I always love to watch them,
so I put out bird seed.
they come up to my window,
and munch on some bunches of feed.
They are very very cute,
And always will be charming,
I hope they come and visit me,
for years and years to come!

http://allpoetry.com/poem/557299-Tiny--tiny-birdies--by-Hailey

 Wolverine

link 15.11.2014 18:00 
как быть? - воспользоваться уже имеющимися детскими стишками (напр., Nursery Rhymes - сотни их!) и не маяться дурью.

 tania_mouse

link 15.11.2014 18:09 
тут речь идет о творчестве педагогов-родителей, своим же детям стишки слагаем. спасибо вам,коллеги, за ценные советы))) с "tiny birdies",естессно

 +100500

link 15.11.2014 18:12 
turdy bird, как вариант

 Petrelnik

link 15.11.2014 18:43 
как быть? - воспользоваться уже имеющимися детскими стишками (напр., Nursery Rhymes - сотни их!) и не маяться дурью.
+1

Что-то я тоже не понимаю, зачем заставлять детей учить (или читать, уж не знаю) стихи на английском, написанные неносителями.

 Amor 71

link 15.11.2014 19:00 
Стоит ли переводить буквально? Может лучше оставить национальный колорит?
Grito-bird, например.

 smartasset

link 15.11.2014 19:31 
\\ ну вот заранее ж попросила прощения за идиотский вопрос(((( а вы ....

понимаете ли, оттого что вы попросили прощения, вопрос не перестал быть ... каким он был, в общем, таким и остался

так что люто бешено плюсую Wolverine 15.11.2014 21:00 ("воспользоваться уже имеющимися детскими стишками")

 

You need to be logged in to post in the forum