Subject: round fan stamp. busin. Коллеги в "Заявлении присяжного переводчика с англ", но бельгийца встретил выражение round fan stamp.Контекст: Both texts have been stapled together and are stamped with a round fan stamp. Оно совсем не гуглится, а если является опиской (франкофоны их любят), то непонятно какой. М.б. кто-то встречал это выражение? Заранее благодарю за подсказку. |
**Печать нотариуса проставляется в месте скрепления, где находится бумажная звездочка. **Последний лист документа в месте скрепления заклеивается плотной бумажной "звездочкой", на которой проставляется печать нотариуса. **Последний лист документов в месте скрепления должен быть заклеен плотной бумажной «звездочкой», к которой прикладывается печать. **Последний лист документа в месте скрепления заклеивается плотной бумажной ... Оттиск печати располагается равномерно на "звездочке" и на листе. **и т.п. |
Не нашёл подтверждения соответствия fan = "звездочка" |
пешыти вентилятор )) |
|
link 13.11.2014 7:20 |
fan-развертывать веером, на веер и похожа эта красная бумажка... |
раз вы документег переводите, стало быть, он перед глазами... чего проще посмотреть, что за зверь. или затребуйте оригинал (если у вас копия). |
You need to be logged in to post in the forum |