DictionaryForumContacts

 Alex16

link 4.11.2014 22:16 
Subject: we own good and transferable title to the Option Counterparty's Rights law
We represent and warrant that we own good and transferable title to the Option Counterparty's Rights, free and clear of any Liens.

Не хотелось бы вводить "правовой титул" в договор, переводимый для российских клиентов...но как еще?

Мы обладаем неоспоримым (и подлежащим передаче?) правом собственности на Права контрагента по опциону...?

 toast2

link 4.11.2014 22:39 
а почему собственно не хотелось бы вводить "правовой титул"?

термин "права собственности" в переводе английских юридических текстов довольно часто может не подойти - например, на бездокументарные акции никаких "прав собстенности" нет - есть права требования (т.е. права обязательственные, i.e. jus in personam, а не права вещные, i.e. не jus in rem)

для проведения этого различия переводчику как раз вполне и может пригодиться термин "правовой титул"

 мilitary

link 5.11.2014 5:16 
Право собственности на права - не очень хорошо. Будут вопросы.
..являемся законным обладаетелем Прав.. - я бы в эту сторону думал.

 Alex16

link 5.11.2014 6:06 
Да. Подумаю.

 

You need to be logged in to post in the forum