DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 28.10.2014 14:10 
Subject: gritty feeling gen.
"i always wanted the film to have a very real, gritty feeling," he explains.

Как тут можно перевести gritty feeling? Спасибо!

 Krio

link 28.10.2014 14:14 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3880639_2_1&s1=gritty

показывал жизнь без прикрас / как она есть.

 Alexgrus

link 28.10.2014 14:16 
Thanks a bunch!

 Aiduza

link 28.10.2014 14:25 
film - речь идет о фильме или пленке? на всякий случай уточняю. в фотографии есть понятие gritty portrait - вот классический пример:

 Amor 71

link 28.10.2014 14:33 
жизнь без прикрас - funny

 +100500

link 28.10.2014 14:38 
текстурно, не избавляя от шероховатостей .. реалистично же ))

 Sam1

link 28.10.2014 19:43 
Если gritty feeling - это жизнь без прикрас, то как вы переведете True grit?
В прокате первый раз перевели как "Настоящее мужество", а второй как "Железная хватка".

 Sam1

link 28.10.2014 19:52 
Здесь gritty feeling в смысле 2:
http://www.thefreedictionary.com/gritty
showing resolution and fortitude, где fortitude - strength and firmness of mind.

 wow1

link 28.10.2014 20:30 
\\ то как вы переведете True grit? В прокате первый ... перевели ....

а как вы переведете Some like it hot? и как перевели в прокате?
а как вы переведете Frozen? и как перевели в прокате?

список про перевели в прокате бесконечный

 натрикс

link 28.10.2014 20:47 
he's not that into you из более-менее новых примеров...
only the lonely (все мужчины делают это - если кто не помнит "как перевели в прокате")
Timebomb (успеть вспомнить)
это уже теперь там чото подшаманили, а в свое время именно под такими названиями "в прокате" шли...

 Эссбукетов

link 29.10.2014 7:15 
Aiduza захарил постингом херни.

 

You need to be logged in to post in the forum