Subject: слово "зубодробительный" - перевести на английский... idiom. Дорогие коллеги,помогите подобрать правильное слово в английском для прилагательного "зубодробительный": контекст примерно такой (сократил для ясности): "...тест был написан на таком зубодробительном английском, что мне пришлось лазить за словарём чуть ли не через слово! Видимо автор пытался припомнить все слова, которые встречаются не чаще одного раза на 10000 текстов..." Спасибо! |
brain-cracking за 14 секунд пришло в головУ... допишут чо-нить получше (в т.ч. и я попозже) |
bone-grinding |
|
link 24.10.2014 21:48 |
mind bending / boggling / blowing abstruse / arcane например |
и еще http://www.thesaurus.com/browse/annoying?s=t (или его синоним) туда можно довбросить через and - до полноты ощущений |
|
link 24.10.2014 21:49 |
mindbendingly abstruse (: |
Спасибо! arcane - "заумный", наверное, самое точное для данного случая! Как считаете? Константин. |
troublesome, ещё я думал для этого случая... |
troublesome как раз будет невыразительным ... какэтоувастам палллиативом |
|
link 24.10.2014 22:14 |
archimedis-style |
mind-numbing overwhelming |
попробуйте литературно перевести in such brutal English |
и чем же such brutal и such punishing литературнее, чем выше предложенные варианты?? |
ничем можно ещё попробовать |
или teeth-splintering |
есть ещё прилагательное no-picnic, но вряд ли... |
pretentious |
+ nauseous (в зн. отвратительный) Еще abhorrent, dreadful...non readable И или просто- 'terrible English ' |
the text was all gibberish/a bunch of gobbledygook/a mere mumbo jumbo |
+ highfalutin nonsense |
Я использовал вариант "arcane", как достаточно хорошо передающий изначальный смысл предложения, хотя и не совсем так точно, как "зубодробительный", в смысле "трудный для понимания из-за постоянных остановок, чтобы заглянуть в словарь"... =========== Спасибо огромное моим дорогим коллегам за бесценную помощь!! Некоторые синонимы наверняка ещё пригодятся в этом тексте. :) Интересно, есть ли у англичан точное соответствие слову "зубодробительный" в нашем, русском понимании этого слова? Константин. PS: Комментарии: Спасибо! |
удар искросыпительный удар зубодробительный удар-скуловорот всё это по-английски |
а бронебойный "armour-piercing" не пойдет? |
arcane - хороший термин, но вряд ли передаст настроение, отражённое в отрывке, т.к. тяготеет к таинственности, к оккультному. http://www.finedictionary.com/arcane.html arcane requiring secret or mysterious knowledge hidden; secret Нужен термин посочнее. Выше приводились мною такие термины. |
abstruse, recondite могли бы подойти на худой конец |
до вас еще приводились, Tamerlane .... no need to be a jerk, if you know what i mean |
И какой из них Вам больше всего понравился? |
Вот Ваш термин: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=braincracking Braincracking denotes an unusual outbreak of mania of various kinds. Symptoms range from epilectic outbreaks to spacing out. Causes are, among others, too much drugs, too much Hakke power Hardcore music, too much gaming, etc... |
bone-grinding It's a bone grinding, gut wrenching and lung searing roller coaster tumble as the brute force of the wave rips and tears at your body. http://www.williambootartist.com/williams-source-blog/hokusais-great-wave-premonition |
Соглашусь, мои teeth-shattering и teeth-splintering тоже никудышные термины, но let's face it один из следующих 4-ёх терминов вполне подходит по смыслу: abstruse (suggested by Translucid Mushroom) |
Если разговор происходит в бытовой обстановке, то можно даже fucked up применить: The text written in such fucked up English... |
mind-boggling тоже вроде нормально |
mind-bending |
\\ Нужен термин посочнее. Выше приводились мною такие термины. итого .... что это были за "термины" (sic!) посочнее, которые приводились вами? |
например, brutal Вам разве не понравился? Не передаёт смысл? Чо-то Вы душой кривите. |
Достаточно представить ситуацию. Человек, бедняга, каждую минуту в словарь лезет. Просто загрузили человека. Каким должен быть язык, чтоб так загрузить человека? Носители довольно часто в таких ситуациях используют слово "brutal". |
such brutal English и such punishing English - те самые паллиативы, которых аскер просил не предлагать. несочно, и ничем не интереснее вариантов предложенных до них - о чем вам сразу было мной сказано ........ где кривизна души? |
Смысла дальше продолжать дискуссию не вижу. Оставайтесь при своём мнении. Пусть аскер решает. Мир. |
Ну если нужно ближе к зубам, то есть jaw-breaking с частично-близким значением |
mind-bending / brain-cracking / mind-blowing тоже неплохо передают идею... *************** Посмотрю на текст завтра с новыми вариантами — пауза часто помогает взглянуть на свой перевод отстраненyым, незамыленным взглядом и улучшить его... Константин. |
Arcane часто в RPG всяких используется. "Arcane arts" и пр. |
his manner of speaking English (his command of English) was annoying (irritating) (making everyone's mad) |
это если он говорит (пишет) как-то по особенному, и это раздражает здесь можно - у него... a frilly style of writing |
You need to be logged in to post in the forum |