DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 24.10.2014 12:06 
Subject: при сигнале «газовая тревога»! gen.

оригинал: Инструкцией по охране труда № 66-ОТ по поведению персонала ООО xxx и персонала подрядных организаций при сигнале «газовая тревога»;

Occupational Safety Regulation No. 66-OT on LLC xxx personnel conduct and contractors’ personnel conduct on the gas alarm

СКАЖИТЕ, как здесь лучше перевести ----- при сигнале «газовая тревога»

спасибо всем!

жду ваших мыслей и предположений!

 laya shkoda

link 24.10.2014 12:13 
думаю, вам лучше поставить персоналы организаций апосля
on conduct of personnel of XXX, LLC, and contractors’ personnel

 tumanov

link 24.10.2014 12:22 
тут
думаю
надо переводить слово
при
словом
to

blah blah blah ... personnel response to ...gas incident alarm

 laya shkoda

link 24.10.2014 12:24 
personnel behavior in case of - прст как вариант

 OZ_MaLL

link 24.10.2014 12:25 
благодарю!

Occupational Safety Regulation No. 66-OT on LLCxxx personnel response and contractors’ personnel response to gas incident alarm

как-то так

 натрикс

link 24.10.2014 12:27 
я сегодня добрая, дарю (первое попавшееся, наверняка есть исчо лучше)
http://sydney.edu.au/whs/emergency/

 Aiduza

link 24.10.2014 13:45 

 

You need to be logged in to post in the forum