DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 22.10.2014 11:34 
Subject: Line no of the Appendix gen.
Всем доброй середины недели!

Перевожу анкету. В конце нее - такая фраза -

Line no of the Appendix

//Номер линии Приложения?
не понятно, к чему это?
а ваши мысли на этот счет?

спасибо!

 leka11

link 22.10.2014 11:36 

 Oleg Sollogub

link 22.10.2014 11:39 
line - строка
только это не мысль, а просто перевод

 OZ_MaLL

link 22.10.2014 11:40 
номер строки Приложения?

ну хорошо, оставлю так
Думаю, они не поймут, что за номер строки

 leka11

link 22.10.2014 11:41 
а аскер погрузился в размышления))))

 OZ_MaLL

link 22.10.2014 11:45 
да. сильно парюсь.
пусть сами додумываются

 Yippie

link 22.10.2014 12:50 
правильно, оз. Может, вообще не переводить некоторые, сложные для вас места? Оставьте, как в оригинале. Пусть сами додумываются.

 OZ_MaLL

link 22.10.2014 12:57 
нет. особо сложные места выложу в форум и попрошу Ваших мыслей

 Yippie

link 22.10.2014 13:14 
Я считаю, что переводя все слова подряд, вы как бы - невольно - намекаете читателям, что они - глупы, и ничего не поймут без ваших мыслей. Это может быть обидным для них: не все же дураки, правда? Это с одной стороны. С другой - некоторые ваши мысли, воплощенные в перевод, могут просто сбить читателей с толку. Помните - "Невозможно понять логику непрофессионала"?

Иногда бывает трудно балансировать между переводить - не переводить.

 Erdferkel

link 22.10.2014 14:00 
Оз, а Вы в приложение заглянули? чтобы лично с этой строкой ознакомиться?
м.б. там "см. Приложение, строка № 2?"

 OZ_MaLL

link 22.10.2014 18:40 
нет, самого Приложения нет (

 tumanov

link 22.10.2014 19:32 
уупс
хотя бы приложению повезло

 Legolas+

link 22.10.2014 20:05 
такой источник мыслей - а его нет,,, пичалька (

 

You need to be logged in to post in the forum