Subject: Line no of the Appendix gen. Всем доброй середины недели!Перевожу анкету. В конце нее - такая фраза - Line no of the Appendix //Номер линии Приложения? спасибо! |
|
link 22.10.2014 11:39 |
line - строка только это не мысль, а просто перевод |
номер строки Приложения? ну хорошо, оставлю так |
а аскер погрузился в размышления)))) |
да. сильно парюсь. пусть сами додумываются |
правильно, оз. Может, вообще не переводить некоторые, сложные для вас места? Оставьте, как в оригинале. Пусть сами додумываются. |
нет. особо сложные места выложу в форум и попрошу Ваших мыслей |
Я считаю, что переводя все слова подряд, вы как бы - невольно - намекаете читателям, что они - глупы, и ничего не поймут без ваших мыслей. Это может быть обидным для них: не все же дураки, правда? Это с одной стороны. С другой - некоторые ваши мысли, воплощенные в перевод, могут просто сбить читателей с толку. Помните - "Невозможно понять логику непрофессионала"? Иногда бывает трудно балансировать между переводить - не переводить. |
Оз, а Вы в приложение заглянули? чтобы лично с этой строкой ознакомиться? м.б. там "см. Приложение, строка № 2?" |
нет, самого Приложения нет ( |
уупс хотя бы приложению повезло |
такой источник мыслей - а его нет,,, пичалька ( |
You need to be logged in to post in the forum |