DictionaryForumContacts

 Сергей Л

link 13.05.2004 8:03 
Subject: Кто разбирается в банковских картах и related payments
Это из договора с МастерКард. Хотелось бы уточнить remote-payment program, automated-teller-machine program, recurring-payment program, check-guarantee program, merchant-acceptance programs, а также charge card и calling card.

Т.е. смысла мне объяснять не надо – речь идет о том, чтобы не промахнуться с актуальной терминологией. Спасибо.

 `

link 13.05.2004 8:26 
можно поискать тексты статей игоря спиранова на эту тему или связаться с ним самим. номер телефона висит где-то в интернете. карты - это его профиль.

 Рудут

link 13.05.2004 9:19 
Наши "карточники" долго чесали репу (поскольку все понимают термины, не утруждая себя подбором русских эквивалентов), а потом выдали примерно следующее:

remote-payment program – порграмма дистанционных платежей
automated-teller-machine program - программа работы банкоматов
recurring-payment program –программа повторяющихся платежей
check-guarantee program – программа выпуска гарантированных чеков (без проверки у банков-эмитентов)
merchant-acceptance programs – программа приема карт ТСП
charge card - дебетовая карта
для calling вообще ничего не нашли, предположили, что это телефонная карта?

Anyway, hope it helps

 Slava

link 13.05.2004 9:45 
remote-payment еще переводится как "удаленный платеж", уж не знаю, лучше ли это.
automated-teller-machine program - имхо, относится скорее к обслуживанию через банкоматы, а не к их работе.
Charge card - часто переводится как "расчетная карта".

 ---

link 13.05.2004 11:57 
Бог в помощь:
http://aidyn.narod.ru/dic-bank.html

 Сергей Л

link 13.05.2004 20:04 
спасибо всем большое..

 henry

link 14.05.2004 11:38 
Можно встречный вопрос о платежных системах? Как бы Вы перевели Visa International Operating Regulations? Правила платежной системы Visa?

 Рудут

link 14.05.2004 12:58 
Правила работы платежной системы Visa International

 henry

link 14.05.2004 18:21 
Рудут, Вы безусловно правы, но такой вариант звучит не очень хорошо (простите за наглость). Как Вы думаете "Нормы функционирования платежной системы Visa International" будет лучше?
И еще один вопрос: есть ли устоявшийся русский вариант для Merchant Bank?

 henry

link 14.05.2004 23:20 
Нет, "Нормы..." - это отвратительно, может быть, "Правила обслуживания пластиковых карт в платежной системе Visa International"?

 

You need to be logged in to post in the forum