|
link 20.10.2014 7:17 |
Subject: Director of the General Partner busin. Помогите пожалуйста перевести... Это стоит в подписи документа. Все более-менее логичное, что приходит на ум - это "Дирекция Генерального Партнера"
|
|
link 20.10.2014 9:10 |
Может быть, Управляющая компания Главного партнера |
|
link 20.10.2014 9:15 |
а почему не "Директор..."? ) |
|
link 20.10.2014 9:28 |
идут инициалы а затем Director of the General Partner т.е вряд ли это Иванов И.И. Директор Генерального партнера) или Иванов И.И. Управляющая компания Генерального партнера))) |
|
link 20.10.2014 10:31 |
Почему это вряд ли? Партнером может быть юрлицо, а у него может наличествовать директор. |
Ой, мама... Включаю телепатор... У Вас, видимо, ограниченное партнерство (limited partnership). В ограниченном партнерстве есть два вида партнеров. Генеральный партнер (general partner) несет неограниченную ответственность по обязательствам партнерства, но имеет право участвовать в оперативном управлении его деятельностью. Ограниченный партнер (limited partner) -- наоборот: несет ограниченную ответственность по обязательствам партнерства, но не имеет права участвовать в оперативном управлении его деятельностью, то есть он участвует только в собрании партнеров, которое проводится периодически в соответствии с уставными документами партнерства. Генеральный партнер у Вас, видимо, какое-то корпоративное образование (судя по тому, что бумагу должен подписать просто "директор" -- ограниченная компания, созданная в какой-то англофильской юрисдикции). Соответственно, решения от ее имени принимает (и документы подписывает) ее руководитель. Итого получаем: "Директор генерального партнера". |
You need to be logged in to post in the forum |