DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 16.10.2014 6:03 
Subject: reinsurance funds gen.
Доброе всем утро!

оригинал: Please could I ask you to speak with Alfa and enquire if they would be happy for the reinsurance funds of 99.99% to be paid directly to xxx in the UK or whether the money will need to be paid to them for release to xxx locally?

Прошу Вас разрешить мне переговорить с компанией Alfa, и узнать у них, будут ли они удовлетворены, если из фонда перестрахования 99.99% будет непосредственно оплачено xxx в Великобритании, или деньги необходимо оплатить за отказ от права по месту?

Скажите, как это лучше перевести? а также: for release to xxx locally

ваши мысли

спасибо!

 kateri

link 16.10.2014 6:36 
Прошу Вас разрешить?????
ask - разрешить???????
Могу ли я попросить Вас переговорить с компанией Альфа и узнать у них....

 asocialite

link 16.10.2014 7:55 
"оплатить за отказ" хорошо
"отказ от права по месту" еще лучше

 Oleg Sollogub

link 16.10.2014 8:06 
Откуда тут отказ от права?
asocialite, вы иронизируете?
Поясните пож. свою мысль.

 Oleg Sollogub

link 16.10.2014 8:12 
или деньги надо будет заплатить им (т.е. Альфе!) для передаче xxx.
locally - местным платежом, внутренним переводом, т.е. не международным.
locally может относиться как к переводу Альфе, так и к переводу от Альфы к xxx. Понять нужно из контекста, исходя из того, кто в какой стране находится.

 Oleg Sollogub

link 16.10.2014 8:14 
Oooooooops... для передачИ

 asocialite

link 16.10.2014 8:31 
OZ_MaLL - это пародия на жанр перевода, в его ветки хожу как на концерты и стараюсь его поддержать как могу!

 

You need to be logged in to post in the forum