DictionaryForumContacts

 PapkinaDo4ka

link 13.10.2014 20:32 
Subject: Помогите, пожалуйста gen.
Добрый вечер!

Перевожу письмо одной компании в ответ на запрос другой компании на использование информации об объемах продаж одного лекарства.

Не могу понять, верно ли я перевела отрывок ниже.. затруднение вызывает вот эта часть: "i.e. correct universes and measures are used for the claim required"

Подскажите, пожалуйста, правильно ли?

We must ask you to be mindful that figures taken are correct to your knowledge i.e. correct
universes and measures are used for the claim required and that the data is used in accordance with applicable laws and Codes of Practice in the countries they are to be used.

Просим Вас позаботиться о том, чтобы используемые цифры являлись верными согласно имеющимся у вас сведениям, то есть, чтобы для требуемого заявления были использованы правильные совокупности и единицы измерения, и чтобы данные использовались в соответствии с законами и сводами норм, действующими в странах, в которых их предполагается использовать.

Заранее спасибо!

 Karabas

link 13.10.2014 21:42 
universes - м.б., "сводные перечни"?

 Yippie

link 13.10.2014 21:54 
"Просим позаботиться" звучит чуть не надменно-презрительно....
Да и вообще дело не в переводе, а в стиле. Взять хотя бы троекратное "чтобы" в одном предложении...

 

You need to be logged in to post in the forum