DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 6.10.2014 15:03 
Subject: OFF: В Тверь gen.
Вчера, стоя на ж/д платформе, обратил внимание на указатель "В Тверь" с переводом "IN Tver". Неужели это правильно? Ведь In Tver - это "В ТверИ", а в данном случае должно быть "TO Tver"... Если это ошибка, то получается, что миллионы и других указателей ошибочны. Это, конечно, позор.

 Wolverine

link 6.10.2014 15:14 
пустяки, ерунда.

что в тверь, что в твери

ну, две буквы сами допишите - "to"
для уха то милее будет -"into tver"
и уж никто не придерется
хотя и будет непонятно
да и неправильно совсем.

 wow1

link 6.10.2014 15:15 
какая среднему гипотетическому сферическому иностранцу в вакууме разница - в твери, в тверь, под тверью, ...

главное чтобы указатели "в россию" в приграничных государствах правильно переведены были
ну и наоборот
отож международный конфуз будет

 Dmitry G

link 6.10.2014 15:20 
Надо "Tverwards". Или "Tverbound".

 Мирослав9999

link 6.10.2014 15:22 
Drang nach Twer

 Dmitry G

link 6.10.2014 15:27 
Ещё можно "Tver is over there --> "

 wow1

link 6.10.2014 15:33 
Tverly going there

 Aiduza

link 6.10.2014 15:44 
их гонишь в Тверь, они лезут в окно... :)

 Andrei Titov

link 6.10.2014 15:46 
Надо так: In Tver, nach.

 Translucid Mushroom

link 6.10.2014 15:55 
а как перевести "муж в Тверь, жена в дверь?"

(:

 archimedis

link 6.10.2014 16:05 
фигня, я своими глазами видел на спичечном коробке bodibilding
а на вывеске клуба тяжелой атлетики POUERS LIFTING

 wow1

link 6.10.2014 16:38 
POUERS имя собственное

 Alex16

link 6.10.2014 17:01 
nail remover (жидкость для снятия лака)

 maricom

link 6.10.2014 17:48 
Скажите, уважаемые коллеги, правильна ли надпись в Санкт-Петербургском метро на табличках, которые указывают в направлении выхода - "Way Out"? Я бы написала просто "Exit". А Вы?

 wow1

link 6.10.2014 18:01 
maricom, у вас опять гугл отключили?

 Aiduza

link 6.10.2014 22:13 
maricom, читайте:
http://www.efl.ru/forum/threads/75202/

 Sluvik

link 6.10.2014 22:17 
а мне вспомнился анекдот: две бабушки в купе вагона разговаривают - Вы куда едете? - Я в Воронеж. - А я из Воронежа...

 wow1

link 6.10.2014 22:18 
осспади, да тысячи их, этих дискуссий про exit vs. way out, в т.ч. на нейтивных сайтах... чтобы ничего не найти, нужно активное нежелание (либо отключенный гугл).

 maricom

link 7.10.2014 6:51 
Да что ж Вы, уважаемый wow1, на меня все нападаете! Если бы я занималась теоретическими исследованиями на эту тему или, скажем, просто хотела бы убить имеющееся у меня в избытке свободное время, что совсем не соответствует действительности, то я с радостью отправилась бы гуглить. А в данном случае мне просто вспомнился этот раздражающий Way Out в связи с Тверью, вот и захотелось узнать мнение коллег - не нейтивов, а именно наших переводчиков (кстати, один знакомый англичанин тоже подтвердил, что у них в Лондоне висит "Way Out", чем меня весьма смутил). Я часто мимоходом перевожу какие-нибудь вывески или заголовки - просто для тренировки мозгов, и мне при этом всегда интересно, как то же самое перевели бы мои коллеги. Вот и все.

 wow1

link 7.10.2014 7:01 
maricom, ничего личного. не на вас нападки, а на подход (леность мысли и поиск легкого ответа неважно какого качества - лишь бы готовое преподнесли). ну и если уж вы так предпочитаете этот подход, то получается что как бы попадает вам. не обессудьте, ничего личного.

 Ma_linka

link 7.10.2014 7:03 
Посмешили вариантами перевода. Пишите еще, а то до пятницы далеко, а посмеяться уже сейчас хочется =)))гы

 HeneS

link 7.10.2014 7:13 
Конец 70-х. Едем в поезде на какую-то конфу в Питер. Как всегда, подобное путешествие сопровождается обильными возлияниями во славу науки и важными разговорами обо всем. Проезжаем Калинин.
"О!" - возглашает один из наших. "Калинин! Назван в честь выдающегося деятеля советского государства Михаила Ивановича Твера!"

 

You need to be logged in to post in the forum