DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 15.09.2014 11:31 
Subject: крупноячеистая сеть gen.
Доброго всем послеобеденного время!
Все пообедали и вновь за работой

У меня сегодня такой вопрос:
как правильно сказать: крупноячеистая сеть?
речь идет о ячейках в каплеуловителях. Ко мне подошел руководитель и потребовал перевод. Не нашлось ничего в словарях и я выдал ему версию: mesh with bigger holes. Думаю, что носители поймут...а как будет правильно?

ваши версии, примеры, комментарии.

спасибо!
ну и конечно правильную версию занесем в словарную статью!

 Legolas+

link 15.09.2014 11:33 
@ Все пообедали и вновь за работой

не, чувак, хреновый из тебя ди-джей

 Translucid Mushroom

link 15.09.2014 11:33 

 Silvein

link 15.09.2014 11:43 
TM так у вас по ссылке какая-то непонятная "крупноячейная сеть", а озу надо "крупноячеистая" панимаишь...

 OZ_MaLL

link 15.09.2014 11:43 
статья относится к пищепрому

 Syrira

link 15.09.2014 11:49 
coarse mesh - заносите, дарю. а мелкоячеистая, соответственно, fine mesh

 Aiduza

link 15.09.2014 11:52 
А-а-а, так это про пищепром?
"huevos grandes net" тогда, чоуштам.

 mikhailS

link 15.09.2014 11:56 
Тогда уж "pelotas grandes" чоуштам :)))

 

You need to be logged in to post in the forum