DictionaryForumContacts

 d198777

link 1.09.2014 10:09 
Subject: non-host country polit.
кому-нить встречался термин non-host country, если да, то как вы его переводили
заранее спасибо)

 x-z

link 1.09.2014 10:11 
С контекстом точно переводили! А без него так и оставляли ... непереведённым.

 qe2

link 1.09.2014 13:13 
отличный вариант предложен, плосую

 tumanov

link 1.09.2014 20:29 
первый раз я посмотрел в словар...
затем я смотрел в словарь каждый раз, когда забывал значения этих английских слов...

 dimock

link 2.09.2014 8:41 
Например, в России проходит встреча президентов многих стран. Так вот, все страны, кроме России, являются вот этими non-host countries - странами, которые не принимают у себя дома эту встречу.

В Гугле есть немало упоминаний фразы "приглашенные страны".

 Aiduza

link 2.09.2014 10:31 
"принимать встречу"? WTF?

 dimock

link 2.09.2014 11:17 
Aiduza, не материтесь и не придирайтесь так сильно. Я просто привел пример, а не предложил перевод. Ну, принимать встречу - это значит "организовать встречу, так сказать, у себя дома". Просто этот глагол использован по аналогии с фразой "принимать соревнования у себя дома" (о стране-хозяйке спортивных соревнований).

 Aiduza

link 2.09.2014 11:19 
принимать гостей - OK
принимать ванну - OK

 dimock

link 2.09.2014 11:25 

Для тех, кто упрям как ... :-)

Новый манеж в Тюмени сможет принимать соревнования мирового уровня.
http://newsprom.ru/news/Sport/198031.html

 Erdferkel

link 2.09.2014 11:33 
для тех, кто... то же самое, но по-русски:
Новый манеж в Тюмени сможет принимать /у себя/ спортсменов мирового уровня.
На новом манеже в Тюмени можно будет проводить соревнования мирового уровня

 

You need to be logged in to post in the forum