Subject: Human medicinal products gen. Добрый день! Прошу помочь с переводом данного выражения т к не получается соединить human+ medicinal products что по отдельности понятно Заранее спасибо. |
скорее всего, речь о лекарственных препаратах для медицинского применения |
лекарственные препараты для медицинского (в отличие от ветеринарного) применения лекарственные препараты для применения у человека |
|
link 21.08.2014 9:43 |
Медицинские продукты для людей, ведь они могут быть и для животных |
"Медицинские" это значит "для людей". Для животных - "ветеринарные" |
почувствуйте разницу (с): Directive 2001/83/EC on the Community code relating to medicinal products for human use ("Directive on human medicinal products") и Directive 2001/82/EC on the Community code relating to veterinary medicinal products ("Directive on veterinary medicinal products") и слушайте glomurkа(-у!) :) |
|
link 21.08.2014 9:59 |
я не спорю, что для животных будет ветеринарные, я хочу сказать, что нужно использовать "для людей", кто-то предлагает просто "медицинские препараты или продукты". |
медицина -- это про людей: http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/107683/%D0%9C%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BD%D0%B0 что сейчас процветает "ветеринарная медицина" -- это, кмк, для повышения статуса раньше и ветеринарию уважали :о) |
Всем спасибо за помощь!) |
You need to be logged in to post in the forum |