DictionaryForumContacts

 Grebelnikov

link 4.08.2014 9:35 
Subject: or if the goods at the moment of contract differ from that to which the Guarantor has expressly committed. gen.
Пожалуйста, помогите перевести or if the goods at the moment of contract differ from that to which the Guarantor has expressly committed.

Выражение встречается в следующем контексте:

The Guarantor shall pay compensation for indirect losses only if the lack of conformity or damage is due to negligence on its part, or if the goods at the moment of contract differ from that to which the Guarantor has expressly committed.

Гарант несет обязательства возмещения косвенного ущерба только в том случае, если несоответствие или повреждение произошло по его неосторожности, либо..
дальше непонятно, что имелось ввиду...

Заранее признателен

 натрикс

link 4.08.2014 9:38 
да чо ж вам все непонятно-то, когда там все дословно? а будут опять итальянцы виноваты:)
если Гарант обещал колеса, а прислал насосы.

 Grebelnikov

link 4.08.2014 9:48 
в этом случае финны виноваты..
вы вчитайтесь, если дословно-бред получается

 Wolverine

link 4.08.2014 9:51 
ох уж эти финны...

 tumanov

link 4.08.2014 10:16 
если дословно получается бред, то надо проверить А ДОСЛОВНО ЛИ его прочитали.

if the goods at the moment of contract differ from that to which the Guarantor has expressly committed

если товар на момент договора/договоренности отличается от того [товара], на которого Гарант явно подписался.

 

You need to be logged in to post in the forum