Subject: Опаснее животных нет в целом свете gen. Доброго времени суток!Такой вопрос. Случалось ли кому в англоязычной литературе (возможно, в поэзии) встречать "неканоническое" употребление оборота there is/there are? То есть, например, чтобы само "there are" стояло в конце предложения. Если кто общался с англоговорящей публикой, то скажите пожалуйста, сильно ли им будет резать слух такое употребление. Или это так же воспринимается, как если бы по-русски сказать: "Опаснее животных нет в целом свете" |
По-русски оба варианта вполне благозвучны. |
А с прямым порядком слов ваше предложение означает "в природе не осталось опасных животных" |
"The most dangerous animals in the world they are."
|
Так точно, лол. |
Не пойму, зачем ломиться в окно и мазохизмничать? |
а) В принципе, с Йодой, как раз, спасибо! Он же, по факту, получается говорит стихами? )) б) В публицистическом же стиле, конечно, stachel прав - информация искажается. в) По-русски-то оба варианта благозвучны и воспринимаются нормально, но не бьёт ли по "англоязычным ушам")) разбивка устойчивых конструкций и оборотов? |
"Не пойму, зачем ломиться в окно и мазохизмничать" Big Bang, а вы попробуйте переводить стихи, тогда поймёте)) |
1) Объясните, что вы хотите сказать. 2) Это называется инверсия. В целом употребление инверсии достаточно регламентировано в английском языке правилами грамматики. |
Ааааа, в стихааааах. Так в стихам любой бред прокатит. Вона, рокенрольщики такую муть-белиберду писали в стихах, а народ хавает уже не один десяток лет. |
Да не только стихи. Вон г-н У.Берроуз и в прозе бред гнал. |
Есл Вам для рифмы необходимо в конце there are, то можно использовать нечто схожее "the most dangerous animals in the world they are" |
Для примера хочу взять Лимерики - они же основаны на обыгрывании бессмыслицы, однако форма стиха и грамматика в них соблюдаются. И не так криминально, на мой взгляд, слегка отойти от грамматики. Знать бы только диапазон, после которого вольность превращается в абсурд. |
Big Bang дал хороший совет. Насчет инверсии посмотрите тут http://usefulenglish.ru/miscellany/inversion |
Спасибо, Big Bang Спасибо, stachel |
лучше Very Big Bang |
<И не так криминально, на мой взгляд, слегка отойти от грамматики. > Если вас не смущает, что стихи в переводе получат юмористический оттенок речи Йоды, то почему бы и нет? |
А вы не заметили, что почти у всех стихов (на русском) тоже есть слегка юмористический ("Йодический") оттенок? :-) "У бурмистра Власа бабушка Ненила Н. А. Некрасов Это ж не "Капитал", в конце концов :-)) |
В русском языке порядок слов (точнее, порядок членов предложения) считается свободным. Это значит, что в предложении нет строго закрепленного места за тем или иным его членом. Например, предложение, состоящее из пяти знаменательных слов: Редактор вчера внимательно прочитал рукопись – допускает 120 вариантов в зависимости от перестановки членов предложения. (И ни один из этих вариантов "юмористическим" не будет, добавлю я от себя). Сравнение с английским некорректно. |
Dencha, если Вы учите русский язык как иностранный, то фраза "Опаснее животных нет в целом свете" Вам простительна. Если русский Вам родной, то объясните, почему (все) животные, включая безобидных овец и коров, опаснее, например, ядовитых пресмыкающихся или хищных рыб? |
Это огрызок. Бойтесь крокодилов/бегемотов/волков, дети. Опаснее животных нет в целом свете. |
почему (все) животные, включая безобидных овец и коров, опаснее, например, ядовитых пресмыкающихся или хищных рыб? Ну, не знаю. Сижу тут на локации, степь да степь кругом. Местная HSE выпустила алёрт про змей, типа, могут прятаться под камнями, все такое. А про овец и коров никаких алёртов не выпускала. Не прячутся овцы и коровы под камнями потому что (наверное). Или потому, что нет их тут... Кто этих тэбэшников поймет. Совсем офф. В Зап. Сибири в иной сезон в журнале на промысле можно запросто прочитать что-нить типа "На скв. 1102 уровень не отбил, на кусту медведь". |
Куст в смысле bush или cluster? |
well pad :) |
Куст в смысле - Pad. Потребовалась специальная вздрючка местного населения с целью объяснить разницу между кластером и пэдом. Ну и бушем, который куст, само собой. |
Нет картины страшнее на свете Чем медведь что сидит на айпэде Но пришел храбрый Вал и медведя прогнал Нефть не шутки, запомните, дети |
Специально для натрикс: Та нi, та шо б там воно було. Чи я насочиняв???? 93-й, кажется, год. За минувшие 20 лет мало что изменилось. "Онижемаленькипе". А потом по осени операторов дОбычи кушают. |
<"У бурмистра Власа бабушка Ненила Починить избенку лесу попросила. Отвечал: нет лесу, и не жди — не будет! «Вот приедет барин — барин нас рассудит, Барин сам увидит, что плоха избушка, И велит дать лесу», — думает старушка. " Н. А. Некрасов > Бабушка старый Переложение Н. А. Некрасова с легким юмористическим оттенком. |
Val +100500. Медведь - машина для убийства, а белый медведь квадрате. Кто жил и работал в Заполярье и тем более в Арктике, рассказывали, что делает мишка с железной бочкой в поисках жрачки. Не думаю, что лев - царь зверей так сможет. :) |
К Валу в помощь пришел Трескоед рассказать как опасен медвед Для убийства машина, в плечах два аршина Но страшнее кота зверя нет:) |
Натрикс сегодня посетила муза ... или муз? Кто поэтесс посещает не знаю. :) |
Музыки с арфами, вероятно. (не сочтите шутку за обидную, пожалуйста) |
Угу, дорогой Codeater, муза посетила, немного посидела и ушла;) у меня третий день как компьютер приказал долго жить. А второй и последний компьютер мой муз, ой, муж занял, потому что ему для работы, а мне вроде как для баловства:) а с телефона чо еще можно делать? Только стихи сочинять и остается, тем более, что тема ветки располагает:) так что будьте ко мне снисходительны:))) не от хорошей жизни рифмоплетсвом занялась:) |
2 Codeater: Вот не довелось побывать в зоне обитания белых медведей в их естественной среде обитания (рушит домик геолога, говорит чукче, что пора домой, все такое). Видел только в Московском зоопарке. Вам случалось видеть мишку с борта ледокола? На ютюбе ролики смотрю и завидую бешено. |
Валер, ну ты романтик! В нашем возрасте романтики уже превращаются в законченных циников )) |
Миха, да ты чё. У меня романтика из всех жьопп так и прет. Как вспомню, как носорог на меня в Нгоронгоро накинулся, так вот и мечтаю своих девчонок туда свозить, пусть узнают, что это такое наяву. Blin, денег дорого стоит, но я скоро из "локал стаффа" перейду в "интернэшэнэл", деньжат прибавится, м.б. и осилим эту сафарЮ.
|
А я, когда начинаю хандрить, вспоминаю африканскую безнадегу, и сразу становится легче. И никакие санкции уже не страшны :) |
Ага. Видел таких. Совьет Стафф. СуЛянь... Руски... Шиллинги иширини.... Деткам своего шифровальщика покупал конфеты.... Дети же не виноваты, да. |
ну, страшнее песца (в прямом смысле слова) пока ничего видел только он сам от всех шарился, чё-нить стащит из объедков - и чесать |
объясните, почему (все) животные, включая безобидных овец и коров, опаснее, например, ядовитых пресмыкающихся или хищных рыб? Вообще-то, пресмыкающиеся, рыбы, креветки, птицы, черви и т.д., будь они хищные или травоядные, тоже животные не в меньшей степени, чем коровы, овцы, мамонты и динозавры. |
в общем: "Люди, львы, орлы и куропатки, рогатые олени, гуси, пауки, молчаливые рыбы, обитавшие в воде, морские звезды, и те, которых нельзя было видеть..." (с) |
В письменной речи надо было слово "опасней" ставить последним. Тогда бы не было двусмысленностей. Ты волк и нет тебе прощенья, |
|
link 3.10.2014 15:15 |
третья строчка непонятна |
Мне тоже, Чхве-сонсэнъ. |
кто поднял эту сдохшую ветку? |
кто поднял эту сдохшую ветку? не знаю |
Инверсия сказуемого перед подлежащим в Английском языке допускается. В случае, когда обстоятельство находится в начальной позиции: 'In veins cools blood' http://euroeducation.com.ua/article/36-english/113-inversion-inversion.html |
You need to be logged in to post in the forum |