Subject: product impacted gen. В тексте об упаковке продукции идет речь о том, что упаковка не приносит вреда окружающей среде и соответствует нормам и т.д.И вот в начале текста идут эти слова как отдельные предложения: "product impacted", "paper PRO packaging", factory impacted как лучше перевести? спасибо. |
Может, эти отдельные предложения идут как подзаголовки к тексту? Тогда, вероятно, *продукт, производство* рассматриваются как источник воздействия на окружающую среду. Тогда можно перевести как *обусловленные* (продуктом и т.п.) |
You need to be logged in to post in the forum |