DictionaryForumContacts

 mrs_tikhonova

link 28.07.2014 9:25 
Subject: manifold for vessels gen.
One of the new tankpits also has rail connection on a combined truck and rail weighbridge. A total of five extra truck loading stations are operational for these new tankpits, and two new manifolds for vessels and barges. The tankpits are both connected to the rest of the terminal.

Подскажите перевод двух словосочетаний:

manifolds for vessels - распределительные патрубки?
combined truck- грузовик с прицепом?

 mrs_tikhonova

link 28.07.2014 9:50 
has rail connection on a combined truck and rail weighbridge- ж/д ветка к.. и вагонным весам..

вообще ничего не понимаю...

 mikhailS

link 28.07.2014 9:52 
the weighbridge is used to weigh BOTH trucks and rail cars -- makes more sense? ;)

 mrs_tikhonova

link 28.07.2014 9:56 
само предложение все равно непонятно.
"есть выход к ж.д. ветке on a combined truck and rail weighbridge"..

и что значат эти manifolds for vessels...
ааа, караул..

 mikhailS

link 28.07.2014 10:08 
что непонятно?
выход ветки на комбинированные ( т.е. предназначенные для взвешивания как грузовых автомобилей так и железнодорожных вагонов) ж/д весы

что в вашем случае manifolds не уверен. МТ предлагает массу вариантов.

 mrs_tikhonova

link 28.07.2014 10:10 
оо, вот теперь ясно.

 mrs_tikhonova

link 28.07.2014 10:16 
да, вот с manifolds действительно загвоздка..

 Aiduza

link 28.07.2014 10:24 
manifods - возможно, речь идет о неких распределительных магистралях (для налива продукции в суда и баржи).

 tumanov

link 28.07.2014 10:36 
это не совсем как бы магистрали
это то, чем магистрали заканчиваются

 Aiduza

link 28.07.2014 10:40 
значит, (соединительные) патрубки?

 tumanov

link 28.07.2014 10:53 
Патрубки там наверняка присутствуют, но мне кажется, что устройства терминальные для подключения наливных\грузовых судовых шлангов называются как.то по-другому

Знаю, что на танкер шланг с берега подаваемый вместе со стрелой, на которой он подвешен, называется штендер. Их может быть несколько на причале, и они будут частью этого манифолда...

Точное слово не помню...
Надо смотреть доки на погрузочные нефтяные терминалы.
Думаю, что переводчик, которому поручили такой текст вполне квалифицирован для прочтения парочки справочников из интернета и извлечени яиз них искомого термина.

 su

link 28.07.2014 11:07 
"манифольд" уже вполне русское слово стало (в нормативной документации довольно часто встречается), если "коллектор" по какой-то причине не нравится или не подходит.

 tumanov

link 28.07.2014 11:09 
если бы не масштабность устройства вполне была бы клапанная коробка для подключения рукавов.

есть какое-то нормальное слово
до контрреволюции вполне себе хорошо советские танкера подсоединяли к берегу грузовые шланги... и слово было...

 Aiduza

link 28.07.2014 11:10 
"стендерами" у нас называли "loading arms".

 tumanov

link 28.07.2014 11:23 
вот тут может что-то найдется по теме

http://www.bestpravo.ru/sssr/gn-praktika/t1w.htm

 tumanov

link 28.07.2014 11:26 
о... на танкере это "приемные клинкеты"
думаю, нормально подойдет в данном случае с некоторой переработкой

 gni153

link 29.07.2014 7:47 
+ еще (распределительная) гребенка=манифольд

 

You need to be logged in to post in the forum