|
link 28.07.2014 9:25 |
Subject: manifold for vessels gen. One of the new tankpits also has rail connection on a combined truck and rail weighbridge. A total of five extra truck loading stations are operational for these new tankpits, and two new manifolds for vessels and barges. The tankpits are both connected to the rest of the terminal.Подскажите перевод двух словосочетаний: manifolds for vessels - распределительные патрубки? |
|
link 28.07.2014 9:50 |
has rail connection on a combined truck and rail weighbridge- ж/д ветка к.. и вагонным весам.. вообще ничего не понимаю... |
the weighbridge is used to weigh BOTH trucks and rail cars -- makes more sense? ;) |
|
link 28.07.2014 9:56 |
само предложение все равно непонятно. "есть выход к ж.д. ветке on a combined truck and rail weighbridge".. и что значат эти manifolds for vessels... |
что непонятно? выход ветки на комбинированные ( т.е. предназначенные для взвешивания как грузовых автомобилей так и железнодорожных вагонов) ж/д весы что в вашем случае manifolds не уверен. МТ предлагает массу вариантов. |
|
link 28.07.2014 10:10 |
оо, вот теперь ясно. |
|
link 28.07.2014 10:16 |
да, вот с manifolds действительно загвоздка.. |
manifods - возможно, речь идет о неких распределительных магистралях (для налива продукции в суда и баржи). |
это не совсем как бы магистрали это то, чем магистрали заканчиваются |
значит, (соединительные) патрубки? |
Патрубки там наверняка присутствуют, но мне кажется, что устройства терминальные для подключения наливных\грузовых судовых шлангов называются как.то по-другому Знаю, что на танкер шланг с берега подаваемый вместе со стрелой, на которой он подвешен, называется штендер. Их может быть несколько на причале, и они будут частью этого манифолда... Точное слово не помню... |
"манифольд" уже вполне русское слово стало (в нормативной документации довольно часто встречается), если "коллектор" по какой-то причине не нравится или не подходит. |
если бы не масштабность устройства вполне была бы клапанная коробка для подключения рукавов. есть какое-то нормальное слово |
"стендерами" у нас называли "loading arms". |
о... на танкере это "приемные клинкеты" думаю, нормально подойдет в данном случае с некоторой переработкой |
+ еще (распределительная) гребенка=манифольд |
You need to be logged in to post in the forum |