DictionaryForumContacts

 wtfua92

link 18.07.2014 17:03 
Subject: Сколько стоит работа переводчика? audit.
Здравствуйте. Хотел бы обсудить с переводчиками такую тему, как стоимость оплаты труда. Сколько вы берете за 1 стандартную страницу англо-российского перевода? Спасибо

 intertrans

link 18.07.2014 17:10 

 TSB_77

link 18.07.2014 17:13 
А вам это зачем?

 wtfua92

link 18.07.2014 17:16 
Меня взяли внештатным переводчиком в БП, спрашивают, сколько стоит одно слово. Я назвал цену в 2,5 центов американских, но теперь побаиваюсь, что немного переборщил.

 ОксанаС.

link 18.07.2014 17:19 
неожиданно

 Санпалыч

link 18.07.2014 17:19 
Как-то незаметно русский язык превратился в российский.

 TSB_77

link 18.07.2014 17:22 
Это невысокая цена, берите 4 цента за слово, что примерно 300р. за стр.

 wtfua92

link 18.07.2014 17:23 
Санпалыч: это так по старинному)

 wtfua92

link 18.07.2014 17:25 
TBS_77, спасибо за ответ. Не хотелось бы отпугнуть от себя заказчика.

 Kuno

link 18.07.2014 18:31 
Это смотря в какой стране находится БП. И 4 м. б. мало.

 Aiduza

link 18.07.2014 18:49 
так формула расчета ведь давно известна - сначала определите для себя (с учетом Вашей квалификации и опыта), сколько хотели бы зарабатывать переводом в месяц (предположим, 800 долларов), дальше дЕлите на 20 рабочих дней, дальше делите на 8 страниц в день, получаете цену за перевод одной страницы.

 Rami88

link 18.07.2014 19:04 
2,5 цента за слово - честно говоря, копеечная ставка. Просите хотя бы 5 (если, конечно, у вас есть возможность диктовать свои условия).

 wtfua92

link 18.07.2014 19:08 
Всем спасибо за ответы)

 tumanov

link 18.07.2014 19:08 
Пару недель назад коллега предложил мне сотрудничсство
Заказчик согласился на евро 0.07 за слово оригинала/
Заказ примерно в 40 тысяч слов/

эрго
если не просить миллион, его никто не даст

 tumanov

link 18.07.2014 19:10 
В странице примерно 320 слов...

 натрикс

link 18.07.2014 19:31 
*формула расчета ведь давно известна *
ой, мой дражайший Aiduza, вот я пробовала, но у меня эта формула не работает:( мне бы хотелось 8000, но чтоб в день - не больше 2-3 страниц. 20 дней в месяц работать - фиг с ними, согласна:) "съесть-то он съест, но кто ж ему даст" (с))

 TSB_77

link 18.07.2014 20:02 
В странице примерно 250 слов. Смотря, как считать и на каком языке..

 Tante B

link 18.07.2014 20:06 
переводы на российский езыг не должны быть дорогими

 Syrira

link 18.07.2014 20:19 
Tante B, у вас есть реальные технические знания и вы работаете с темами, в которых разбираетесь (я почти уверена), поэтому вам конечно на русский переводить гораздо легче, но уверяю, что с инязовским образованием (т.е. по сути дела не разбираясь как следует ни в чем) на русский переводить технические тексты посложнее будет, т.к. при переводе на английский почти всегда можно обговорить сложные моменты со специалистом, а вот когда натыкаешься на совершенно непонятное в английском тексте - все, приехали, спрашивать не у кого.

 tumanov

link 18.07.2014 20:45 
специалист, конечно же, англоязычный?

 Tante B

link 18.07.2014 20:46 
Syrira, я вовсе не об этом
не знаю, что там с инязовским образованием у аскера, но вот вы почему-то называете язык русским, а аскер -- иначе
полагаете, других ошибок он делать не будет?
какой езыг, такой и перевод
какой перевод, такая и плата за него
по справедливости
дискляймер:
своей заоблачной квалификацией я не хвасталась никогда, поскольку таковой не обладаю

 Tante B

link 18.07.2014 20:48 
tumanov, помните, тут мелькал кто-то с малолетства без рунглиша? :)

 Syrira

link 18.07.2014 20:55 
хм, я только сейчас поняла, что, оказывается, настолько привыкла к безграмотности молодого поколения (ну просто априори проходит ощутимый в этом смысле возрастной рубеж), что даже и не очень среагировала на "российский язык"

 Rami88

link 18.07.2014 22:03 
Бедное молодое поколение, всё долбают его и долбают...:)

 overdoze

link 19.07.2014 2:59 
англо-российской бывает дружба между народами или вытекающее из нее разнообразные мероприятия с участием представителей этих народов

"стоимость оплаты труда" зависит от условий оплаты труда. если заранее договорились на фиксированную плату за фиксированный объем труда, то у такой оплаты небольшая стоимость. если же надо считать по словам, то это иногда дополнительный труд и стоимость такой оплаты обычно выше.

но главное...
взять внештатным переводчиком (или кем бы то ни было) в БП (или куда бы то ни было) можно хоть двухнедельного лягушенка. но если для вас это что-то значит, могу взять вас даже внештатным советником английской королевы по вопросам спутниковых систем перевода стратегических документов средней и сверхсредней дальности - присылайте мне свои данные.

 Yippie

link 19.07.2014 3:42 
а никто не знает, чем отличается "стоимость оплаты" от "оплаты" или от "размера оплаты"?

 overdoze

link 19.07.2014 4:01 
понятию "стоимость оплаты труда" уделено немного внимания в 19.07.2014 5:59

 Susan

link 19.07.2014 6:47 
лягушОнка

 overdoze

link 19.07.2014 8:17 
знаете Susan, хочется ответить вам почти дословно словами Чехова:
грамотный человек - это не тот, кто не прольёт соус на скатерть сделает ошибку в слове "лягушОнка", а тот, кто не заметит этого!

 Kuno

link 19.07.2014 8:36 
Лягушенки, добро пожаловать на форум. Здесь вас встретят граммотные люди, которые не заметят ни одной ашипки.

 wtfua92

link 19.07.2014 8:41 
overdoze, если я смогу выполнять эту работу на расстоянии, я не против))) для меня важно получать опыт, но работать за копейки я тоже не хочу

 Анна Ф

link 19.07.2014 8:55 
Это зависит от конкуренции в вашем регионе. Насколько лучше (хуже) переводят другие рядом с вами?
Всегда есть асы и начинающие. Есть середина. И в этой середине тоже представлено разное качество. И кто на какой тематике специализируется. Кто где работал. Что знает. Как переводит. Какой у него язык. Стиль. В БП штатникам дают переводить все подряд? Расскажите, что дают на перевод. Что из этого вы знаете? Что нравится? Вот от этого и пляшите. Сколько брать. Еще же и редактор работает - сколько он тратит времени на проверку ваших переводов? Такая у вас и цена - по определенной тематике.

 Yippie

link 19.07.2014 14:32 
overdoze -
перечитайте мой вопрос: я спросил не что это такое, а в чем разница

 Supa Traslata

link 21.07.2014 9:16 
RE >>а вот когда натыкаешься на совершенно непонятное в английском тексте - все, приехали, спрашивать не у кого>>

Попробуйте спросить у Интернета - он обычно не отказывает.

 Serge1985

link 21.07.2014 9:27 
Меня взяли внештатным переводчиком в БП, спрашивают, сколько стоит одно слово. Я назвал цену в 2,5 центов американских, но теперь побаиваюсь, что немного переборщил

1. Вас уже взяли
2. Вы уже назвали свою цену
3. В чем проблема-то?

я к тому, что бояться не угадать (переборщить/продешевить) надо было ДО (ну или ВО ВРЕМЯ) переговоров

сейчас-то вы что хотите?

 asocialite

link 21.07.2014 9:30 
\\ Сколько стоит работа переводчика?

ее не трогаешь - она и стоит. может стоять вечно. (см. соседнюю ветку)

 Tante B

link 21.07.2014 9:34 
Serge1985, ключевое слово: "внештатным"

 Serge1985

link 21.07.2014 12:42 
тетушка, с Вами нельзя не согласиться

 Rami88

link 21.07.2014 12:46 
Serge1985 21.07.2014 12:27
> сейчас-то вы что хотите?
Видимо, чтоб люди успокоили: "молодец, не продешевил":)
И с чистой совестью идти переводить.

 

You need to be logged in to post in the forum