DictionaryForumContacts

 galatea

link 28.09.2005 9:04 
Subject: курянин
I'm sorry. Не очень пока умею пользоваться форумами. Как на англ слово "курянин", т. е. житель курска. И вообще интересно, где взять переводы всех этих местных жителей?

 kintorov

link 28.09.2005 9:09 
Citizen of Kursk

 pustik2003

link 28.09.2005 9:10 
sitizen/inhabitant of Kursk

 Aiduza

link 28.09.2005 9:10 
Да-а-а-а, лучше быть жителем Курска, чем членом его экипажа... :-((

Ну а если по сути дела, я бы не напрягался уж так сильно. Достаточно знать лишь то, что Muscovite - москвич (не машина), а остальные - X residents.

 Aiduza

link 28.09.2005 9:11 
pustik, проверьте написание слова sitizen через Word, если он у Вас есть. Не запутывайте вопрошающего, ему и так нелегко...

 Bang

link 28.09.2005 9:12 
Есть еще вариант - http://en.wikipedia.org/wiki/Kursk,_Russia

 galatea

link 28.09.2005 9:24 
Господа, не волнуйцтесь, ситизен я знаю, просто было интересно, есть ли спецслово. Но всё равно большое фэнкс.

 Annaa

link 28.09.2005 9:28 
resident еще, я именно его чаще всего встречала

А с чего это англосаксам придумывать специальное слово для курян ;-))))

 Aiduza

link 28.09.2005 9:56 
я бы не употреблял citizen, это больше "гражданин", т.е. житель не города/села, а государства.

 Annaa

link 28.09.2005 9:58 
Ой, Айдуза, я только сейчас заметила, что resident Вы уже предлагали. В общем, я полностью Вас в этом поддерживаю

 Aiduza

link 28.09.2005 10:11 
Для понятности - икс у меня заменяет название (любого) города.
А забавно было бы - Kursker (по аналогии с Ich bin ein Berliner (c) J. Kennedy).

 V

link 28.09.2005 13:51 
resident

"citizen" carries other connotations

 

You need to be logged in to post in the forum