Subject: курянин I'm sorry. Не очень пока умею пользоваться форумами. Как на англ слово "курянин", т. е. житель курска. И вообще интересно, где взять переводы всех этих местных жителей?
|
Citizen of Kursk |
|
link 28.09.2005 9:10 |
sitizen/inhabitant of Kursk |
Да-а-а-а, лучше быть жителем Курска, чем членом его экипажа... :-(( Ну а если по сути дела, я бы не напрягался уж так сильно. Достаточно знать лишь то, что Muscovite - москвич (не машина), а остальные - X residents. |
pustik, проверьте написание слова sitizen через Word, если он у Вас есть. Не запутывайте вопрошающего, ему и так нелегко... |
Господа, не волнуйцтесь, ситизен я знаю, просто было интересно, есть ли спецслово. Но всё равно большое фэнкс. |
resident еще, я именно его чаще всего встречала А с чего это англосаксам придумывать специальное слово для курян ;-)))) |
я бы не употреблял citizen, это больше "гражданин", т.е. житель не города/села, а государства. |
Ой, Айдуза, я только сейчас заметила, что resident Вы уже предлагали. В общем, я полностью Вас в этом поддерживаю |
Для понятности - икс у меня заменяет название (любого) города. А забавно было бы - Kursker (по аналогии с Ich bin ein Berliner (c) J. Kennedy). |
resident "citizen" carries other connotations |
You need to be logged in to post in the forum |