|
link 9.07.2014 10:05 |
Subject: хэлп!! law Я знаю, найдется человек, который поможет. Пункт из юридического договора, абсолютно не могу сложить в нормальное, читабельное предложение((The aforementioned amount does not imply, and in so far MR ISHII waives the payment of, any interest for delay as accrued on the amount not paid to him so far. |
что у вас получилось? |
|
link 9.07.2014 10:27 |
Указанная сумма не означает, что г-н Ишии отказывается от выплаты, любая задержка по сумме, которую ему до сих пор не оплатили будет вызывать интерес |
|
link 9.07.2014 10:28 |
как-то так, но по-моему бред |
Гы-гы... |
Это вы не сами переводили. Можно ваш собственный перевод? Хотя бы попытку. У вас вопросы есть? |
ему проценты не будут платить, (что будет вызывать интерес:-) |
помогаю!!!! сначала выкинуть т о, что между запятых вставлено, и перевести что останется: потом перевести вот это: потом сложить куски вместе |
проценты... за задержку... на сумму, не оплаченную ему... аскер, задавайте конкретные вопросы как перевести то и это |
хорошо, Анна Ф, давайте хотя бы не будем мешать друг другу помогать другому, сбивая другого с мысли |
|
link 9.07.2014 11:02 |
Большое спасибо всем!! особенно wow1! Получилось)) |
про "вызывать интерес" не забыли написать? |
Оксана, смотри, так ведь и напишет... Алина, поищите в словаре хотя бы "accrued interest"... |
You shall not chastise newbies :-) |
You need to be logged in to post in the forum |