|
link 8.07.2014 8:41 |
Subject: Help to translate facil. The compressor shall be capable of a turndown rate to 16000kg/h at a discharge pressure of 0.8 Mpaa without the need for recycle.Мой перевод: У компрессора минимально допустимый расход до 16 000 кг/ч при давлении нагнетания 0,8 MPAA без необходимости повторного цикла. Правильный ли??? |
|
link 8.07.2014 9:08 |
recycle - это возврат части перекачиваемой среды с нагнетания обратно на всас для увеличения расхода, чтобы не допустить помпажа |
Чивинночка, это не сказка и не рассказ подружке. "У компрессора" в данном контексте звучит детским лепетом. Переводить надо как написано, пусть и не дословно. |
и посмотрите, в каких единицах может измеряться давление и как они называются по-русски |
|
link 8.07.2014 10:18 |
Прокомментировали - спасибо, конечно. Приму во внимание. Но хоть бы один попытался помочь с переводом! |
то есть, не только разжевать, но и в ротик положить? |
|
link 8.07.2014 10:26 |
Разжевывать, я не просила. |
|
link 8.07.2014 10:32 |
"Разжевывать, я не просила: Чивинночка, не сорите запятыми. |
|
link 8.07.2014 10:41 |
Ну блин накинулись на человека... А если человек только начал техпереводом заниматься, откуда у него возьмутся знания о том, как надо? Вот начитается инструкций... а пока так и будет, че уж теперь. Вот на форум пришел, вопросы задает - уже хорошо. А вы клевать сразу... |
You need to be logged in to post in the forum |