DictionaryForumContacts

 aegor

link 4.07.2014 12:36 
Subject: С заглавной буквы или прописной? pharm.
Уважаемые переводчики,

возник спор: название лекарственного средства, прошедшего клинические исследования, но еще не одобренного для рыночного распространения, пишется с заглавной буквы или прописной? В исходном тексте (англ) название пишется с прописной буквы, НО и остальные ОДОБРЕННЫЕ лекарственные препараты ТОЖЕ пишутся с прописной. Так как писать в переводе?

Благодарю за ответы!

 натрикс

link 4.07.2014 12:40 
ну, первый мой ответ: заглавная буква - она же прописная.
так об чем спор был?

 AsIs

link 4.07.2014 12:43 
Названия все пишутся с Прописной (так-то)... если только оформительский дизайн не предусматривает написания со строчной.

 aegor

link 4.07.2014 12:45 
сорри, заболтался - с заглавной или строчной!

 glomurka

link 4.07.2014 17:41 
1. ответ на любой вопрос знает заказчик.
2. если заказчик отвечает в стиле "тыж переводчик - переводи как надо" я б написал с заглавной.
Но вот вопрос -в кавычках или без них?

 Tante B

link 4.07.2014 18:19 
glomurka+1 -- в общем, по обоим пунктам
что касается вопроса, то если бы тыжпереводчиком была я, то выбирала бы или прописную (предпочтительно), или кавычки (вместе, кмк, -- перебор)

 OlgaAvdeeva

link 5.07.2014 13:58 
Торговые (фирменные названия) пишутся с прописной. Можно посмотреть в документах Росздравнадзора, например, как они пишут Но-шпа. Непатентованные названия - со строчной.
Статус лекарственного средства (зарегистрированное или экспериментальное), КМК, не влияет на написание.

 

You need to be logged in to post in the forum