DictionaryForumContacts

 bnv

link 29.06.2014 20:04 
Subject: Элевер (свиноводство) gen.
Помогите перевести термин: элевер.

Упоминается в плане строительства племенной свиноводческой фермы. Контекста нет, упоминается только "здание для элевера (100 мест)".

Определение термина, найденное в сети (http://agricultural_terms.academic.ru/2266/ЭЛЕВЕР), без каких-либо изменений:

Специализированное хозяйство по выращиванию племенных бычков, полученных от заказного спаривания, в целях их дальнейшего использования на головном племпредприятии. На элеверах проводится оценка бычков по росту, развитию, выраженности полового деморфизма. На основании этой оценки проводится выбраковка особей, не удовлетворяющих требованиям

Заранее всем спасибо.

 натрикс

link 29.06.2014 20:16 
так свиньи или бычки?:)
слово походу французское кому-то приглянулось. гуглите либо elever, либо eleveur (язык поиска - английский сразу ставьте, чтоб французский под ногами не болтался)

 Karabas

link 29.06.2014 21:02 

 bnv

link 29.06.2014 21:33 
На всякий случай уточняю: у меня в тексте именно свиньи. Но других определений в сети не нашел.

А cattle farm - извините, не уверен, что cattle вообще применимо к свиньям. Вроде бы это в основном КРС.

 натрикс

link 29.06.2014 22:01 
*Но других определений в сети не нашел. *
ищите лучше:
*по объекту "Элевер
(станция по искусственному осеменению животных и
иммуногенетическая лаборатория)"*
+ здесь смотрите (у меня почему-то кракозябры копируются)
http://www.svinoprom.ru/pdf/2013-03_59.pdf

 Erdferkel

link 29.06.2014 22:55 
и это всё о нём
"Уже более 10 лет в Селекционно-генетическом центре ООО «Восточный» успешно функционирует станция контрольного выращивания хрячков (элевер)."
http://www.piginfo.ru/all_news/glavnye-novosti/elever-ooo-vostochnyy-10-let-uspeshnoy-raboty
"Свинарник для контрольного выращивания молодняка (элевер)"
http://agroproj.ru/norm/tech/VNTP2_96.pdf

 Erdferkel

link 29.06.2014 23:27 
кстати, eleveur - животновод, а не свинарник :-)

 Syrira

link 30.06.2014 8:25 
это просто pig breeding farm - см. французско-англ. словарь http://www.interglot.com/dictionary/fr/en/translate/%C3%A9leveur%20de%20porcs
а другие определения, если надо (с контрольным выращиванием, с искусственным осемененим и т.д.) добавлять уже в тексте как пояснения

 Erdferkel

link 30.06.2014 9:27 
Syrira, тут закавыка вроде в том, что одно дело - выращивать мясных поросят, а другое дело - племенных
http://cjzone.ru/svinovodstvo/metod-kontrolnogo-vyrashhivaniya-molodnyaka/

Я - племенной молодняк!

 Syrira

link 30.06.2014 9:39 
breeding farm - это как раз, когда племенное скотоводство, а просто на мясо выращивать - pig raising farm, так словарь по животноводству говорит

 Erdferkel

link 30.06.2014 9:55 
тогда сорри от имени поросячьего поголовья! :-)
в извинение пирожок любимый на тему дня:
бежит молочный поросёнок
по скотобойному двору
он видел смерть и все седые
щетинки на его спине
(с)

 Syrira

link 30.06.2014 10:10 
E-F, большое спасибо за пирожок, как-то раньше не пересекалась с этим жанром))

 Warfolomej

link 30.06.2014 10:26 
Ещё перашка про поросят:
ругает мама поросенка за неумытый пятачок
салфеткой рыльце вытирает и шепчет ах ты человек.

 Erdferkel

link 30.06.2014 10:53 
:-))

 

You need to be logged in to post in the forum