Subject: uses power interruption... gen. Добрый день.Пожалуйста, помогите перевести окончание предложения из описания электропотребителей для установки по пр-ву аммикак Category I users under normal operating conditions shall be supplied from two independent mutually redundant sources and, in case of failure of supply from uses power interruption can only be allowed during automatic restoration of supply. - вот эта фраза затрудняет... |
|
link 16.06.2014 10:33 |
а три звездочки перед uses - это в оригинале или это Ваша пометка? может быть "users' power interruption can only be allowed during automatic restoration of supply"? (если предположить, что текст составлен не носителем языка) т.е. прерывание подачи энергии пользователям(лю) возможно только в момент переключения на резервную мощность |
|
link 16.06.2014 10:34 |
maybe: useRs' power interruption can only be allowed during automatic restoration of supply. т.е. прерывание подачи питания на потребители допускается только в случае... надо спросить у электриков, насколько это имеет смысл)) |
Звездочки - это мое. Для выделения. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |