DictionaryForumContacts

 Dimohod

link 16.06.2014 8:18 
Subject: колошниковый копер tech.
Помогите, пожалуйста, перевести на английский "колошниковый копер".

Это часть калашникового устройства доменной печи.

Спасибо!

 svh

link 16.06.2014 8:45 
калашникового устройства доменной печи
Уже и к доменной печи зачем-то пулемет присобачили...

 vas_dem

link 16.06.2014 8:49 
где-то в глубине подсознания вертится tower

 Dimohod

link 16.06.2014 10:11 
можете уточнить?

может это top?

Там же в доменной печи, что такое "мораторное кольцо"? по-английски

 vas_dem

link 16.06.2014 10:37 
top он и будет колошник. то, что в ДП есть копер и называется он tower, это точно. а мораторное кольцо, если мне не изменяет память - mantle ring

 Dimohod

link 16.06.2014 11:42 
спасибо за копёр

опорное кольцо и мораторное кольцо одно и то же?

не подскажете, как будет "царга"?

 vas_dem

link 16.06.2014 14:01 
за царгу не могу сказать. а что это такое?
только не мОраторное, а мАраторное

 Dimohod

link 16.06.2014 18:30 
царга - это элемент кожуха доменной печи

Эллиптичность (наибольшая разность диаметров) царг
0,003 проектного диаметра царги
2.
Смещение центров царг шахты по отношению к центру мораторного кольца или нижнего уровня распара
0,002 (Н - h), но не более 30 мм, где h - отметка мораторного кольца или нижнего уровня распара (для доменных печей без моратора), Н - отметка царг

в тексте почему-то идет мОратор, поэтому я никак не мог его найти :-) видимо, существует два варианта написания. Несколько документов нашел именно через О. Главное, что разобрался, что это одно и то же.

 

You need to be logged in to post in the forum