Subject: колошниковый копер tech. Помогите, пожалуйста, перевести на английский "колошниковый копер".Это часть калашникового устройства доменной печи. Спасибо! |
калашникового устройства доменной печи Уже и к доменной печи зачем-то пулемет присобачили... |
где-то в глубине подсознания вертится tower |
можете уточнить? может это top? Там же в доменной печи, что такое "мораторное кольцо"? по-английски |
top он и будет колошник. то, что в ДП есть копер и называется он tower, это точно. а мораторное кольцо, если мне не изменяет память - mantle ring |
спасибо за копёр опорное кольцо и мораторное кольцо одно и то же? не подскажете, как будет "царга"? |
за царгу не могу сказать. а что это такое? только не мОраторное, а мАраторное |
царга - это элемент кожуха доменной печи Эллиптичность (наибольшая разность диаметров) царг в тексте почему-то идет мОратор, поэтому я никак не мог его найти :-) видимо, существует два варианта написания. Несколько документов нашел именно через О. Главное, что разобрался, что это одно и то же. |
You need to be logged in to post in the forum |