Subject: developing and emerging countries gen. помогите,пожалуйста,развести два понятия developing and emerging countries развивающиеся страны и страны с зарождающимся рынком? Aware that account must be taken of the problems of construction and restructuring in the **developing and emerging countries** and that it is desirable for the signatories to participate in joint efforts aimed at facilitating and promoting market-oriented reforms and modernisation of energy sectors in these countries из сети - |
спасибо большое, что-то я в расстройстве позабыла в МТ посмотреть )))) вношу изменения в готовый перевод и у заказчика "emerging countries" переведено как "возникающие страны", (!!!) там некий нерусь русскоговорящий настаивает на таком варианте |
засада! не принимают никакие варианты кроме своего((( куда катимся.... |
Так они ж уже возникли вроде как...(чеся репу) Крепитесь - идиотов вокруг много, особенно среди заказчиков : LOL |
предложите им "восстающие" |
разгибающие хребет или как у этой женщины с бородой было: поднимающиеся как финик из пекла ... тьфу, как пфенинг из кепка ... не, как пенис из фекла! |
Эсли эсть разграничение между развивающимися и на/за/рождающимися странами, то ето надо соблюсти. Возможн о речь идет не исключительно пр о развитие экономики, а в более широком смысле учреждения публичных и частных институтов. |
|
link 13.06.2014 8:59 |
вылупляющиеся? |
спасибо за внимание! поскольку перевод опорного текста не мой, краснеть не мне, нехай пишут "возникающие страны")))), в конторе заказчика народ уже некоторое время отбившийся от основной стаи - у них сформировался свой подход к русскому языку)))), временами почти гугль-перевод "Передайте им, что все перечисленные страны уже возникли" - повлиять не в моих силах)))))))))..... |
|
link 14.06.2014 6:46 |
интересно, тогда какой будет окончательный вариант) |
такой и будет ))))- "возникающие страны" (из тумана)........... |
Нет, придется все-таки нырять в историю... :) Термин emerging market (и его производное -- emerging market economy) возник в дебрях международных финансовых организаций. Причем значения несколько отличались в зависимости от организации и контекста. В МВФ в 1980-е годы под emerging market economy понимали страну, в которой индустриальная рыночная экономика в ее современном понимании только начинает возникать, а значительная масса населения занята где-то еще -- в примитивном сельском хозяйстве и/или на контролируемых правительством предприятиях. Developing economy при этом было более широким понятием -- промышленное развитие могло происходить и нерыночными методами, например, путем создания все тех же контролируемых правительством предприятий. Во Всемирном банке и IFC в 1990-е годы под emerging market понимали эмбриональный ФИНАНСОВЫЙ рынок, который отличался невысокими показателями развитости финансовой системы (низкая капитализация рынка акций по отношению к ВВП, невысокое соотношение активов банковской системы и экономики в целом, невысокая доля финансовых активов в активах населения и т.п.) Потом market в emerging market economy начали для краткости опускать. Появилась редуцированная форма emerging economy. Со временем к дискуссии подключились журнализды, которые звон слышали далеко не сначала, и начали появляться плюхи типа приведенного выше "developing and emerging countries"... |
|
link 14.06.2014 8:03 |
ну, заказчик всегда прав) |
фиксирую "для будущих поколений", ибо в словаре нет такого варианта:) только что на самом первом канале в самых прайм-таймовых новостях официально сказали быстроразвивающиеся страны . я так понимаю, именно так это и устаканилось... ЗЫ. надо было все-таки Вики верить - самый простой узус как раз в норму и приживается:) |
Ага... В начале XX века самыми "быстроразвивающимися" странами считали... Россию, Китай, Индию и Египет. С тех пор изменилось ровно одно -- вместо Египта в список попала Бразилия, которая, как говорят сами бразильцы, есть страна будущего и всегда таковой будет. :) |
из контекста не видно, что developing and emerging countries противопоставляются или как-то различаются. Как-то всегда считалось, что, по сути, это синонимы, просто "emerging" было слово поновее, не такое заезженное Вы ему скажите, что к "возникающим странам" относится Новороссия |
|
link 15.07.2014 20:23 |
натрикс...именно то, что там говорят на самом первом канале надо читать с точностью до наоборот, как подсказывает жизть...даже невинныe новости о котиках... |
Сержант, не учите меня жить (если можете помочь материально, то я вас выслушаю отдельно) вот хотела же написать "на вашем первом канале", потом решила, что опять кто-то примет на свой счет, обидится, начнется очередная дискуссия о профсоюзах... все равно началась. я просто хотела сказать, что если в этой ситуации слово прозвучало, значит оно стопяццот раз выверено, значит уже такой перевод устоялся. ничего больше. ничего личного. за совецкую власть вас не агитирую. с точки зрения языка отметила событие. если лично вам этот перевод неприятен, потому что он "с первого канала" - просто его игнорируйте и пишите свой. и котиков не трожьте. котики ни в чем не виноваты... |
akhmed, Новороссия - молодое государство. Вариант emerging country:)) |
You need to be logged in to post in the forum |