Subject: tracker account energ.ind. Пожалуйста, помогите перевести.Recovery of revenue through tracker accounts Выражение встречается в следующем контексте: |
А где происходит действие этого фильма? В Британии, например, tracker account -- это сберегательный счет с плавающей процентной ставкой (обычно привязанной к основной ставке Банка Англии)... |
В США Насколько я понял из контекста, это какой-то инструмент, позволяющий потребителю электроэнергии следить за изменениями отдельных положений в квитанции, сумма которых формирует конечный тариф (базовая цена + доля распределительных сетей + поправка на погоду + вагон и тележка всяких поправок) Пока что пользуюсь термином "инструмент контроля", но он мне самому не очень по нутру :) |
В переводе я бы подумал про что-нибудь вроде "структура тарифа, включающая компенсацию фактических издержек"... |
Спасибо "Контрольный счет", наверно - нужно что-то лаконичное, презентация, таки :) |
You need to be logged in to post in the forum |