|
link 1.06.2014 22:21 |
Subject: овощная база и овощной склад commer. Доброй ночи,помогите перевести словосочетание "овощная база", по тексту так же есть выражение "овощной склад", которое удобно переводить как "vegetable warehouse". Спасибо |
вариант vegetable depot не рассматривали? |
|
link 1.06.2014 23:12 |
Нет не рассматривала. Погуглила, не знаю, может мне показалось, но создалось впечатление, что термин устаревший немного. Спасибо. |
так ведь овощебаза - термин плановой экономики "В отличие от мелкооптовых складов торговых сетей, характерных для рыночной экономики, плодоовощные базы были частью государственной системы снабжения населения продовольствием в условиях планового хозяйства." попробуйте ещё vegetable terminal market http://www.terminalmarkets.com/markets.htm |
для овощей, посмотрите слово produce (включает фрукты и салатные), и посмотрите distribution (point, location, warehouse, etc) depot не стоит (США) - скорее военно-техническое употребление. Гравный вопрос что такое база - storage or distribution? |
|
link 2.06.2014 2:24 |
Спасибо огромное всем! |
You need to be logged in to post in the forum |