DictionaryForumContacts

 HeneS

link 22.05.2014 9:01 
Subject: Чем красят баксы? gen.
Имеются в виде спец.чернила, краски и проч., позволяющие удостоверять подлинность банкнот и прочих ценных бумаг. И называются они "marked coating compositions".

The present invention relates to the field of authentication of coating compositions such as varnishes, inks and paints, and it is particularly useful in the field of authentication of such coating compositions when applied to substrates like banknotes or other valuable documents. It is particularly directed to a marked coating composition, e.g. an ink, that is marked with a marker (taggant) such as to allow for its authentication, and a method for authenticating such a marked coating composition.

И вот каким русс.словом обозвать эти "marked", в голову нейдет. Ну, не "маркированные" же и не "меченые" чернила...
Посоветуйте, плз. Спасибо!

 HeneS

link 22.05.2014 9:23 
Может, "маркировочные"? Тоже не бог весть...

 ramix

link 22.05.2014 9:41 
маркерная ... или меточная ...

 Alexander Oshis moderator

link 22.05.2014 9:51 
/не "маркированные" же и не "меченые" чернила... /
Нет, ведь "marked" относится к "coating".

Не зная броду, я бы сказал "маркировочная (типографская) краска".

 HeneS

link 22.05.2014 10:20 
"Coating compositions" я вообще планировал общо так переводить слитной формой "композиции для нанесения покрытий". Может, найдется (или кем-нть предложится :)) вариант получше, но пока так. Так что "marked" все-таки относится к композициям. (Кстати, это ж патент, поэтому вольнодумно заменять "композицию" на "краску"... Съедят).
Опять-таки, если строго следовать грамматике, то пассивная форма "marked" подразумевает, что это её замаркировали, а не она маркирует (-ing). Но это как раз получается не по-русски.
А вот вариант ramix "маркерная", звучит, ИМХО, вполне. Наверное, на нем и остановлюсь. Спасибо!

 snugbug

link 22.05.2014 10:30 
Может вариант получше найдется, если ознакомиться с предметом поглубже?..

Уже более 13 лет в мировой защитной полиграфии в качестве визуального признака используется специальная цветопеременная краска...
http://www.vodyanoyznak.ru/magazine/63-64/1122.htm

 00002

link 22.05.2014 10:31 
«Чем красят баксы?»

Баксы вообще не красят. Не баксы красят человека, а человек баксы.

 HeneS

link 22.05.2014 10:51 
***Может вариант получше найдется, если ознакомиться с предметом поглубже?***

Видите ли, в патентной практике принято вначале обобщать предмет и только потом в отдельных воплощениях раскрывать конкретные его варианты. Именно поэтому вначале объявляется именно некая композиция (в данном случае - для нанесения покрытий), а потом, вполне возможно, конкретизируется и/или Ваша специальная цветопеременная краска, и/или какие-нть поляризаторы, и/или УФ-фильтры и еще черт-те что.
По ходу ознакомления поглубже обязуюсь доложить ;)

 Анна Ф

link 22.05.2014 10:53 

 Анна Ф

link 22.05.2014 10:54 
инфракрасные метки?

 fpoling

link 22.05.2014 10:56 
coating - это не только краска, это покрытие вообще. Соответственно, marked coating compositions - составы маркерных покрытий или составы покрытий с маркировочными компонентами.

 snugbug

link 22.05.2014 11:06 
а "защитная полиграфия/покрытие" не годится в качестве marked coating composition?

 HeneS

link 22.05.2014 11:06 
***coating - это не только краска, это покрытие вообще***

Именно!

Соответственно, marked coating compositions - составы маркерных покрытий или составы покрытий с маркировочными компонентами.

Да, смыслово это безукоризненный вариант. Разве что в патентязе "composition" - исключительно "композиция".
Взял на заметку. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum