Subject: se inre and de facto what's "de inre" here?
|
А это не очепятка случайно? de jure, может быть? |
da, opechatka, sorry, but it's not de jure for sure :-( "de inre" is the correct one |
in re? |
" in re" is Latin for - v ramkah (sudebnogo) dela (takogo-to).As in " In re People versus Miranda", for example. Zdes', dumayu, oznachaet protivopostavleniye togo, shto na praktike ("de facto"), tomu, shto ustanovleno sudom po dannomu delu ("tak naz. "sudebnaya istina", as opposed to "ob'ektivnaya istina"). Naprimer, po faktu - ubival, no po sudu priznan ne ubivavshim (dopustim, prokoratura ne smogla dokazatel'stv viny sobrat'). IMHO. |
O.D. would know that for sure. my halfpenny - just a wild guess. what if we have "de iure", an alternative spelling for "de jure"? |
a long shot, rather, once one recalls there's an unattended "de" dangling in front of "inre" and that "de inre" pairs with "de facto." later latin grammars for lawyers, for example, invariably use "i" wherever good ole jarho, borowski, etc. stick to the mediaeval "i longa," that is, "j." miguel's right: it's "de iure," (similarly, "ius," "iustitia," etc.), or, more recognizably (but not truly in latin), "de jure," where "n" is a typo-a "u" inserted upside down (which letter also happens to be a mediaeval acquisition) |
что-то я плохо поняла последнее,сорри, кроме того, что Мигель прав. В общем "по суду и по факту" самое понятное для меня. Речь идет о разграничении морского дна, вот: Однако это соглашение не указывает географических координат, необходимых для определения границы de inre and de facto. ещё вот оттуда же на латинском: ex rerum naturae заранее спасибо всем неравнодушным :-) |
"de inre" = de iure = de jure = де-юре = юридически de facto = де-факто = фактически, в действительности ex rerurum naturae = "из природы вещей" = в силу самого их [cудов] характера [в частности, публичности судопроизводства] also a pseudo-latin mediaeval coinage stinking of dark age(s) and smelly monks |
2': спасибо большое, а что означает pseudo-latin ? may i ask please if it is possible to translate Host State as Принимающее Государство, если речь идет об инвестициях? |
romans never said nor ever wrote "ex rerum naturae" it's as pseudo as the "greek" word "telephone" |
sorry for OFF, just 4 fun: Как известно, Гитлер был крайне мнителен и суеверен. Однажды он вызвал к себе прорицателя, чтобы узнать свое будущее. |
You need to be logged in to post in the forum |