Subject: инфраструктурный арендатор real.est. Есть ли устоявшийся перевод на русский? Насколько я понимаю, инфраструктурный арендатор - это тот, который предоставляет дополнительные (неторговые) услуги на территории торговых центров - например, фитнесс, салоны красоты, рестораны и тп.. В рабочем порядке перевел как "services-offering tenants"
|
retail operators retailers retail tenants |
фитнеС |
это тоже торговые услуги |
Анна, спасибо за замечания. |
Но мне все же кажется, что retail operator и инфрасттуктурный арендатор - это разные "вещи". Например (если я правильно понимаю), обувной магазин - это retail operator, а ресторан или отделение банка - уже нет |
Они все - ритейлеры. Товары и услуги. В отличие от офисов и апартаментов. Это основные арендаторы в жилых зданиях и офисных башнях. Вы просто их "отделяете" от арендаторов офисов и апартаментов. |
Анна, еще раз перечитал переводимый текст - да, Вы правы, из контекста так и выходит. Большое спасибо |
Если что будет еще - спрашивайте, я это знаю. |
You need to be logged in to post in the forum |