Subject: на производстве Как перевести "на производстве" в данном контексте:"Более конкретные мероприятия на производстве...." Жду, заранее спасибо! |
at production lines, production facilities at the workshop |
"in production facilities" - just what I thought, but wasn't sure, thanks! |
Я бы перевел как "more specific production-related measures". Но без более широкого контекста трудно сказать |
Consider this: "proizvodstvo" (i ego, excuse the pun, proizvodnyie) dovol'no chasto perevoditsia kak "operations" (i ego proizvodnyie - "operational", etc) |
больше контекста: Предупредительные и защитные мероприятия в области ЧС природного и техногенного характера определены в статьях № 14, 18 и др. Закона РК "О ЧС природного и техногенного характера". Более конкретные мероприятия на производстве и детальные действия людей на рабочем месте, дома излагаются в планах ГО, личных планах действий и отрабатываются в ходе учений и сейсмотренировок. My draft version at the moment: |
You need to be logged in to post in the forum |