DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 26.04.2014 11:50 
Subject: оборудование для очистки дымовых газов от вредных выбросов gen.
В анкете завода требовалось указать:

Системы очистки дымовых газов после котлов от вредных выбросов

Ответ (перевод с китайского на английский)

Inverted standby boiler 50 tons / 70 tons of boiler for use

Подскажите, пожалуйста, как называется такое оборудование, да и вся фраза про 50 и 70 для меня не понятна.

У меня тут есть китайский, правда гугл-переводчик мне не помог:

倒用备用锅炉 (50吨/70吨锅炉;一备一用)

 Susan

link 27.04.2014 8:57 
Вопрос Ваш непонятен.
"Системы очистки дымовых газов после котлов от вредных выбросов" по-английски будет типа Boiler flue gas cleaning system.

 Erdferkel

link 27.04.2014 10:57 
чисто по наитию: переключение с работающей системы очистки газов от 70-тонного котла на находящуюся в горячем резерве систему очистки газов от 50-тонного котла (тонны пара в час)

 Erdferkel

link 27.04.2014 10:59 
вероятно, вернее будет: система очистки газов с переключением с работающего котла на 70 т/час на находящийся в горячем резерве котёл на 50 т/час

 Tante B

link 27.04.2014 12:35 
гуглоперевод с китайского
"Налейте в свободное котел (50 т / 70 т котел; подготовлен один доступен)"
наводит на мысель, что незадействованный бойлер может использоваться в качестве резервуара (вот и "инверсное" ему применение), хотя, признаюсь честно, понятия не имею, как это соотносится с очисткой дымовых газов
но наготове он будет уже заправленным
и, из самых общих соображений, если бы директором была я, то предпочла бы одинаковые котлы

 drifting_along

link 27.04.2014 13:50 
Большое спасибо, по крайней мере, какие-то идеи

 

You need to be logged in to post in the forum