DictionaryForumContacts

 A habitant Of Odessa

link 14.04.2014 14:18 
Subject: whiskey-washy gen.
Пожалуйста, помогите перевести whiskey-washy Слово встречается в следующем контексте: Фраза в фильме. Заранее спасибо

 trtrtr

link 14.04.2014 14:25 
ну типа разбавленный или водянистый... Ну и может метафорически, надо бы контекст.

 Aiduza

link 14.04.2014 14:25 
похоже на опечатку. см. ниже:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5036057_1_2&s1=wishy washy

 trtrtr

link 14.04.2014 14:25 
(например, может означать слабый, расплывчатый и т.д.)

 jenny&co

link 14.04.2014 14:27 
Или ошибка, или каламбур (тогда нужен шире контекст)

 trtrtr

link 14.04.2014 14:30 
Тут, например, типа безхарактерый, бесхребетный:
When we as parents are whisky-washy with our decisions and limits, that's what we get back. Now everyone can be confused and not know what to expect.
http://www.linkedin.com/groups/Im-sure-we-all-agree-3129071.S.5813715914058649602

 trtrtr

link 14.04.2014 14:31 
Или нечеткость позиции может иметься в виду. Короче, да, дайте всю фразу.

 jenny&co

link 14.04.2014 14:31 
Хотя, пожалуй, не так. "шире" некуда (разве что "фраза из жизни" попробовать)
Подробнее давайте контекст )

 trtrtr

link 14.04.2014 14:35 
"Фраза из жизни" - смешно)

 Erdferkel

link 14.04.2014 15:16 
исходя из каламбура:
да он не то чтобы ни рыба, ни мясо - скорее, ни виски, ни водка

 trtrtr

link 14.04.2014 16:48 
Ни вода, ни водка :-)

 

You need to be logged in to post in the forum