|
link 14.04.2014 12:07 |
Subject: выражаем надежду на ваш визит exhib. из приглашения к директору компании-клиента на выставку
|
что нам надо сделать? |
с переводом остальной части текста как справились, WaspBeeWorm? сами? |
На что они там надеятся? Что директор приедет на выставку? Что после его визита что-то произойдет? Или что директор ожидает визитёров и они опасаются, что не все придут? (приглашение к директору) Hopefully, аскер ответит на вопросы. |
Да там вообще не понятно. Это переводить надо что ли? Ни здравствуйте, ни просьбы, как кость собаке кинули обрывок текста, и думай... |
может просто адаптировать We are looking forward to your visit , но с другой стороны я не переводчик и, возможно, такие обороты предполагают использование деловой лексики |
We hope ... |
да, чувствуется, что форум еще от вот раньше накидали бы "вариантов", потом поспорили бы, потом обиделись бы все на всех.. |
и еще было бы хамства. Сейчас хоть поменьше, общими усилиями. |
Ужос просто. Интересных вопросов триста лет уже нет, теперь еще ни оза, ни хамства... Один тртртр. Хоть прям ра форум не заходи. Тртртр, надоело про кости с собаками читать. Придумайте уже что новое, а? Помните, что талант штампов не имеет.. |
Так то талант... Thanks for the compliment, though. |
Одно время заваливали нас, помню, рекламными листовками, которые все заканчивались фразой: "Looking forward to meeting you at the exhibition". Так и вижу, как они стоят там с хлебом-солью и в кокошниках (или с буррито и в сомбрерах, тоже вариант). Вариантов-то накидать можно кучу, чо... |
"We hope to see you at our kiosk", как вариант. |
|
link 15.04.2014 7:13 |
О, господа форумчане, я нашла, что искала у Toropat. Большое всем спасибо за внимание! |
You need to be logged in to post in the forum |