DictionaryForumContacts

 irene_0816

link 7.04.2014 10:38 
Subject: указатель уровня дугогасящей жидкости gen.
Интересует перевод "дугогасящая жидкость". Нашла как arc-extinguishing fluid. Правильно ли?
Ниже контекст:

2.1.3. Масляные выключатели и выключатели с негорючим жидким диэлектриком должны иметь:
а) указатель уровня масла или дугогасящей жидкости;
б) устройство для опускания и поднимания бака - для масляных выключателей с опускаемым баком, у которых масса бака с маслом превышает 30 кг;
в) лаз для доступа внутрь выключателя - для масляных выключателей с большим объемом масла, у которых не предусмотрено опускание бака;
г) места для установки лесов - для выключателей на напряжение свыше 330 кВ.

 irene_0816

link 7.04.2014 11:30 
наверное все же arc quenching fluid больше подходит.

 gni153

link 7.04.2014 12:14 
arc-suppressing в мт

 irene_0816

link 7.04.2014 13:06 
arc quenching там тоже есть

 

You need to be logged in to post in the forum