DictionaryForumContacts

 Trouble_maker

link 7.04.2014 9:11 
Subject: Согласие на выезд gen.
Помогите с переводом согласия:
Разрешаю своему несовершеннолетнему сыну ... выезд в любые города РФ, любые страны мира, в том числе страны Шенгенского соглашения, в любое время до достижения им совершеннолетия, в сопровождении матери ребенка либо любого лица по ее указанию, либо без сопровождения

...agree with the trip of my underage son to any cities of the Russian Federation, to any countries including Schengen countries, at any time before attaining his majority accompanied by his mother, or any other person ???? or without supervizion.

 wow2

link 7.04.2014 9:14 
эххх.... мне бы так со своим!

 gni153

link 7.04.2014 9:35 
Don't trouble trouble until trouble troubles you

 Trouble_maker

link 7.04.2014 9:41 
Это помощь такая?

 wow2

link 7.04.2014 9:43 
а это ваша благодарность такая?

 Trouble_maker

link 7.04.2014 9:47 
Благодарность за что?

 wow2

link 7.04.2014 9:49 
а за что помощь?

 Rami88

link 7.04.2014 9:54 
> before attaining his majority accompanied by his mother
Это как? :0

Вообще, если вы для себя делаете (ну или для знакомых), то это юр. док., который заверяется нотариусом (по крайней мере, в моём случае было именно так). Так что легче, кмк, сразу отнести это согласие в БП с нотариатом.

 Trouble_maker

link 7.04.2014 10:27 
Да это все заверю, просто совсем голову сломала как раз в этом месте "до достижения им совершеннолетия"....в этом согласии все напихано, чтобы на много лет хватило(

 gni153

link 7.04.2014 10:31 
заверить-то заверите; нотариусу по-барабану перевод

 Trouble_maker

link 7.04.2014 10:35 
Как все таки правильно перевести, если не перечислять все возможные варианты отъезда? (а они как я понимаю в любом случае должны быть указаны), получается тогда одно по одному...
нужен реальный совет.

 Rami88

link 7.04.2014 10:36 
Тем более, если на много лет, то надо обратиться к профессиональному переводчику, а не ляпать Бог знает что, вы уж меня простите...

 Wolverine

link 7.04.2014 10:43 
"нужен реальный совет"

- за реальные деньги на Ваш выбор: 1) реальный совет; 2) нереальный совет.

 Trouble_maker

link 7.04.2014 10:45 
Вопрос закрыт! Свои умозаключения может продолжать писать в других темах....

 wow2

link 7.04.2014 10:46 
аскер очень новый, но зато уже очень наивный ;)

 Wolverine

link 7.04.2014 10:52 
такой простой до наивности человек...

 Andy

link 7.04.2014 10:58 
Прочитал перевод и ничё не понял. Woverine, вам без контекста понятен текст?

 Wolverine

link 7.04.2014 11:01 
Any,
если бы товарищ захотел, то да, стал бы понятен.

 натрикс

link 7.04.2014 11:10 
аскер, давайте конструктива добавлю.
лучший друг переводчика - гугл. даже если поиск по форуму сломался. не гугл, который переводчик, а гугл от слова гуглить:)
введете: разрешение на выезд ребенка образец перевода и будет вам щастье...

 

You need to be logged in to post in the forum