DictionaryForumContacts

 Полинка777

link 4.04.2014 15:38 
Subject: smooth flowing gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
smooth flowing
Выражение встречается в следующем контексте:
ENVIROTECH ZERO VOC Acrylic Latex Eggshell is a commercial grade, ceramic fortified, and environmentally preferred interior paint with essentially no odor. The acrylic latex formulation is smooth flowing with excellent application characteristics.
Заранее спасибо.

 Karabas

link 4.04.2014 15:55 
Может, так:
Композиция с акриловым латексом обладает хорошей текучестью и отлично наносится на поверхность.

 tumanov

link 4.04.2014 20:05 
композицию предлагаю заменить на "состав"

 Legolas+

link 4.04.2014 20:08 
имхо application characteristics по сути своей шире, чем "наносится на поверхность"
все вместе ближе к "удобно в работе"

 Rengo

link 4.04.2014 20:22 
smooth flow - равномерное нанесение
краска "хорошо ложится"

 muzungu

link 4.04.2014 20:42 
Информация к размышлению:
Розлив красок - способность л.к.м. после нанесения на подложку растекаться и выравнивать свой поверхностный слой.

В МТ есть "Розлив" - flow behavior, flow properties

Есть также "текучесть краски" - ink flow (МТ)

В сети встречаются и как синонимы, и в паре.

 Karabas

link 4.04.2014 20:44 
Legolas+, первое, что пришло на ум в отношении application characteristics было именно то, что вы предложили. Однако после некоторых размышлений и лазанья по Гуглу я от этой идеи отказалась. Более широкий смысл здесь как раз не нужен.

 

You need to be logged in to post in the forum