Subject: Из Соглашения о сотрудничестве gen. Добрый день,Помогите, пожалуйста, внести ясность в смысл фразs: 1. Subject to the creation of production of equipment within the Russiand Federation to be a cost beneficial decision to both Parties. Решение о производстве оборудования на территории РФ принимается в случае выгоды для обеих строн? Спасибо. |
Добрый день! Это вся фраза? |
|
link 4.04.2014 11:30 |
При условии соблюдения разработки по производству оборудования на территории РФ обе Стороны имеют взаимовыгодный интерес Хотя, вы прислали только одно предложение, в таких случаях нужно хорошо знать суть данного Соглашения |
Не знаю, мне кажется это обрывок фразы или не очень хорошо составленная фраза... |
"соблюдения разработки " - это о чем? |
|
link 4.04.2014 12:47 |
Это один из вариантов :) Это предложение явно не единственное в Соглашении, возможно тут речь идет именно "С условием выполнения/соблюдения чего-либо" |
имхо Subject to the creation of production of equipment (.......) to be a cost beneficial decision to both Parties при условии выгодности создания производства для обеих сторон |
|
link 4.04.2014 12:54 |
Одна голова хорошо, а две лучше :) Но, "выгодности" звучит как-то по-разговорному. :) Но суть думаю для автора понятна. |
я не предлагаю вариант перевода, а лишь написала, как понимаю смысл этой коряво составленной фразы |
|
link 4.04.2014 13:04 |
@Но, "выгодности" звучит как-то по-разговорному.@ - ну да, то ли дело строгое "соблюдение разработки по производству", да и вся фраза от 15:47 как литая. |
Ну, как бы ни коряво была составлена фраза, она от носителя языка. Да, по контексту всего документа, который я не могу привести здесь, речь скорее идет о взаимовыгодности как условии создания. |
leka11 15:50+1 |
You need to be logged in to post in the forum |