DictionaryForumContacts

 Полинка777

link 1.04.2014 11:56 
Subject: flawless ELEMENTS™ Zero VOC Eggshell 100% Acrylic Latex Enamel gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Я перевожу примерно так "матовая 100% -ая акриловая латексная эмаль с элементами ЛОС" Как перевести flawless ELEMENTS и Zero VOC ? И вообще в целом как это должно звучать?Заранее спасибо. Контекст : flawless ELEMENTS™ Zero VOC Interior Eggshell is an environmentally preferred, premium quality interior paint that provides flawless application and exceptional durability with essentially no odor during and after painting.

 Lonely Knight

link 1.04.2014 12:20 

1. ELEMENTS™ - это серия/модельный ряд
2. Zero VOC - "без ЛОС" (поэтому не пахнет)
3. flawless - хз, надо бы погуглить, но разве это не отсылает к "provides flawless application", далее по тексту?
4. "Eggshell paint can refer to a color, usually an off white, but the reference generally refers to a sheen. There is no industry standard for paint sheens, so one company's Eggshell can be another company's Satin, Matte or Low Gloss."

 Полинка777

link 1.04.2014 14:07 
Мне перевели так "Интерьерная матовая эмаль flawless ELEMENTS, не имеющая в своем составе летучих органических соединений (ЛОС)"flawless ELEMENTS- это просто название фирмы оказывается.

 

You need to be logged in to post in the forum