DictionaryForumContacts

 larisa_kisa

link 31.03.2014 9:24 
Subject: rotation of substation electr.eng.
Коллеги, кто-нибудь может понять, что хотели сказать в следующем предложении?

Contractor indicates that for cable routing reasons and maintenance access for Loading Platforms, the 110 kV substation could be rotated.

Что это за ротация подстанции?

Заранее спасибо

 Susan

link 31.03.2014 10:13 
развернута в другую сторону

 Susan

link 31.03.2014 10:14 
т.е. останется на месте, но будет стоять не к лесу задом, ко мне передом, а как-нибудь по-другому

 larisa_kisa

link 31.03.2014 10:16 
:=D

 larisa_kisa

link 31.03.2014 10:25 
Susan, а вы, пожалуй, правы. Спасибо!

 tumanov

link 31.03.2014 10:40 
to rotate - вращать(ся), поворачивать(ся) ... по словарю одно из значений

 Yakov

link 31.03.2014 20:46 
Возможно говорится о ротации, т.е. поочередной работе подстанций.
Если это обычная наземная подстанция 110 КВ то она врядли поворачивается. Если это КРУ то надо смотреть контекст.

 larisa_kisa

link 31.03.2014 20:53 
Yakov, эти подстанции пока только проектируются, так что на бумаге их можно поворачивать ))
О ротации я тоже сначала было подумала, но она в этот контекст не вписывается.

 tumanov

link 31.03.2014 20:53 
Если бы в тексте подстанции были бы во множественном числе, то, наверное, да.

 Wolverine

link 31.03.2014 21:04 
Вы бы дали свой вар-т и контекст, Лариса. А то так гадать...хотя самый первый ответ, похоже, по сути верен.
что такое у вас Loading Platforms? Силовые вводы, технол. площадка или что?
(как бы так поделикатней, по-эуропейски) понимаете, голубушка, мы этого заранее не знаем :))

 larisa_kisa

link 31.03.2014 21:17 
Вот полный контекст:

Main Utility Substation

Contractor indicates that for cable routing reasons and maintenance access for Loading Platforms, the 110 kV substation could be rotated.
This rotation will have no impact on the interfaces with ХХ.

Мой вариант:

Главная подстанция вспомогательных систем

Подрядчик отмечает, что в связи с прокладкой кабельных трасс и с доступом для технического обслуживания к погрузочным площадкам подстанция 110 кВ может быть развернута в другую сторону.

Такой разворот не повлияет на интерфейс с ХХ.

 Wolverine

link 31.03.2014 21:29 
точно "вспомогательных"?
"связи с прокладкой кабельных трасс" м.б. и так, или - для удобства прокладки, разводки и т.п.

"погрузочным площадкам" - а не технол. площадкам?
This rotation - такое развернутое положение.

уточните про эти interfaces.

но в целом, "оно". на мой взгляд, похоже на правду.

 asocialite

link 31.03.2014 21:32 
не, это не контекст.
тут более широкий контекст играет рояль - канва взаимоотношений сторон. кто кому чего и зачем делает, в какой стадии там их проект, кем и зачем определена ориентация этой станции, и т.д.
в общем, легче и конструктивнее всего может оказаться прямо предложить адресату свои варианты понимания с вопросом "они могут иметь в виду Х? как насчет У?" и т.д.

 AMOR 69

link 1.04.2014 4:16 
в связи ....с доступом для технического обслуживания...может быть развернута в другую сторону.

this is not Russian.

 

You need to be logged in to post in the forum