Subject: Иск о халатности gen. Добрый день.Речь идет о гражданском праве Канады. Помогите, пожалуйста, сформулировать. The failure to exercise the degree of caution that an ordinarily prudent person would take in any situation may result in a negligence claim. Несоблюдение мер безопасности, которые каждый разумный человек обязан был бы предпринять в соответствующей ситуации может послужить основанием для иска о халатности. Спасибо! |
"был бы" - не нужно. "в соответствующей ситуации" - в любой ситуации degree of caution- (относительную) степень осторожности |
Спасибо, AMOR 69. |
Еще вопрос по теме. Интересует перевод "usual outcome". The courts may dismiss a case, or if it is found to have merit, the courts may order the losing party to take corrective action, although the usual outcome is an order to pay damages - a monetary award designed to make up for the harm inflicted. My try: Суд вправе отклонить исковое заявление или, в том случае, если найдет основания для его рассмотрения, обязать проигравшую сторону предпринять соответствующие меры; к тому же обычным исходом является постановление суда о возмещении убытков, что подразумевает выплату денежной компенсации за причиненный ущерб. Thank you in advance! |
although the usual outcome is - хотя обычным итогом/результатом является решение о выплате... |
Спасибо! |
я бы написал Несоблюдение мер предосторожности в объеме, ожидаемом от обычного человека в любой ситуации, может повлечь за собой предъявление иска о небрежности |
You need to be logged in to post in the forum |