DictionaryForumContacts

 step11

link 30.03.2014 11:49 
Subject: Иск о халатности gen.
Добрый день.
Речь идет о гражданском праве Канады. Помогите, пожалуйста, сформулировать.
The failure to exercise the degree of caution that an ordinarily prudent person would take in any situation may result in a negligence claim.
Несоблюдение мер безопасности, которые каждый разумный человек обязан был бы предпринять в соответствующей ситуации может послужить основанием для иска о халатности.
Спасибо!

 AMOR 69

link 30.03.2014 12:00 
"был бы" - не нужно.
"в соответствующей ситуации" - в любой ситуации
degree of caution- (относительную) степень осторожности

 step11

link 30.03.2014 12:02 
Спасибо, AMOR 69.

 step11

link 30.03.2014 14:46 
Еще вопрос по теме. Интересует перевод "usual outcome".
The courts may dismiss a case, or if it is found to have merit, the courts may order the losing party to take corrective action, although the usual outcome is an order to pay damages - a monetary award designed to make up for the harm inflicted.
My try:
Суд вправе отклонить исковое заявление или, в том случае, если найдет основания для его рассмотрения, обязать проигравшую сторону предпринять соответствующие меры; к тому же обычным исходом является постановление суда о возмещении убытков, что подразумевает выплату денежной компенсации за причиненный ущерб.

Thank you in advance!

 AMOR 69

link 30.03.2014 14:57 
although the usual outcome is - хотя обычным итогом/результатом является решение о выплате...

 step11

link 30.03.2014 15:31 
Спасибо!

 Rengo

link 30.03.2014 15:44 
я бы написал
Несоблюдение мер предосторожности в объеме, ожидаемом от обычного человека в любой ситуации, может повлечь за собой предъявление иска о небрежности

 

You need to be logged in to post in the forum