DictionaryForumContacts

 Andy

link 24.03.2014 10:02 
Subject: Non-exciter end el.mach.
Доброе время суток всем
Электрики, подскажите плз, что это за зверь такой. Есть два понятия: exciter end - сторона возбудителя и вот этот non-exciter end. Вот как бы его красивее перевести?
Контекст - генератор

 Lonely Knight

link 24.03.2014 10:30 
сторона, обратная стороне возбудителя ))

 Andy

link 24.03.2014 10:36 
Рыцарь, спасибо )).

 Wolverine

link 24.03.2014 11:07 
Andy,

хоть я и не "электрик", все же:
генератор у тебя какого типа?
(способов возбуждения есть несколько, но это "мелочи" - :))).

"exciter end" - относится к конструкции или эл. схеме генератора?
или собственно к обмотке возбуждения, которая...где... зачем? (см. пред. вопросы)
или к подшипнику (т.е. мех. "выводу") ротора, на котором обмотка возбуждения и т.п и т.д.
а может, имеется в виду т.н. "возбудитель" - маленький генератор на валу большого турбогенератора?
или..?

понимаешь, так можно гадать долго и бесполезно.
что и было проиллюстрировано.

ты по схеме посмотри. по чертежу. по описанию. для себя внеси ясность.

 Andy

link 24.03.2014 11:35 
Wolverine, там речь идет о турбогенераторе с цилиндрическим ротором с промежуточным охлаждением.
В общем, там упоминается и обмотка возбуждения и собственно сам возбудитель, а с этим non-exciter end возник затык. Я думаю, можно ли его обозовать обратной стороной возбудителя?

 tumanov

link 24.03.2014 11:46 
Wolverine, к Вам по делу обратились
а Вы опять про свой дурацкий контекст...

У кого научились только?

:0))

 Wolverine

link 24.03.2014 11:49 
Andy,
обозвать-то можно всяко, тут главное, чтобы никто опосля не обиделся.
без чертежа/схемы это всё бесполезно.
впрочем, exciter end навскидку похож на вывод/сторону, где смонтирован возбудитель. ну, а "Non-exciter end" - соотв., "противоположный вывод/сторона".
подчеркиваю - это я наугад говорю.

 tumanov

link 24.03.2014 11:52 
Это невозможно даже без совокупность буков, из которых составлены слова, из которых составлено предложение.
У уж про схему и говорить нечего.

Абзац выдайте, пожалуйста.
Не факт, что за словом end нет других слов, в которых кроется разгадка, о чем идет речь. А значит, как это перевести.

 Andy

link 24.03.2014 13:39 
Woverin, как вы переведете generator - генератор или формирователь? :-D

 Andy

link 24.03.2014 13:44 
Господа, по-видимому ответ нашелся, спасибо всем за наводку в правильном направлениию. Похоже это дело обзывается "сторона, противоположная возбудителю" по крайней мере тут http://www.spbet.narod.ru/studies/ekspl2.htm присутствует...

 

You need to be logged in to post in the forum