DictionaryForumContacts

 wordly

link 21.03.2014 23:23 
Subject: оценка качества hotels
Пожалуйста, помогите перевести.
marginal calls - тоже название подпункта.

Это само описание
MARGINAL CALLS:
For Minimum Requirement items that require a specific size measurement, if the item is within 5% or 5 cm of the required size, whichever is less, the item must be noted as ‘marginal’ on the Assessment Report unless otherwise stated.

 smartasset

link 21.03.2014 23:44 
подпункта чего?

 wordly

link 21.03.2014 23:48 
ниже указано название подпункта (marginal calls) и его содержание для понимания сути. мне нужен перевод названия MARGINAL CALLS

 tumanov

link 21.03.2014 23:56 
А где содержание, которое для понимания?
без него слово "нужен" так и останется...

 wordly

link 22.03.2014 0:03 
Jesus....
друзья, я дала сам подпункт и его название. в подпункте не иных слов кроме написанных.
вероятно буду довольствоваться "нужен.. " за неимением понимания
Спасибо!

 Wolverine

link 22.03.2014 0:08 
не поминай имя Божье всуе.

 wordly

link 22.03.2014 0:16 
умно!

 tumanov

link 22.03.2014 0:17 
я прочел:

Это само описание
MARGINAL CALLS:
..
ниже указано название подпункта и его содержание

Может быть это было ВЫШЕ?

+++
Читать отсутствующий ниже отрывок -- неблагодарное дело

 wordly

link 22.03.2014 0:21 
ощущение что вокруг те, кому нечего делать в 4 часа утра, кроме как высказывать мнения не по теме!
все тот же пункт разницы восприятия!
мне и БЛАГОДАРИТЬ в данном случае не за что!
PS: лично мне не "влом" прочитать 3 строчки а то и 10, если кому -то это поможет!

 tumanov

link 22.03.2014 0:34 
Да и мне не в лом
Только непонятно, что конкретно читать...

 smartasset

link 22.03.2014 1:00 
ощущение, что аскер то ли переводит первый раз, то ли бОльшую часть учебы в драматическом кружке проводила

ну да ладно, попробуем - по сути - еще разок ;)

\\\ ниже указано название подпункта (marginal calls) и его содержание для понимания сути. \\\

на перевод (а в первую очередь - на понимание) сабжевого подпункта влияет не только набор буков из этого подпункта, но и тот широкий контекст, подпунктом которого он является

что за документ?

какова роль сабжевого подпункта в нем?

если эти вопросы слишком сложны, или собственное упрямство дороже, то ... ну пусть еще полежит ;)

 wordly

link 22.03.2014 1:54 
По ТЕМЕ разговора:
1) название документа "Best Western PLUS –
Minimum Requirements Detailed Definitions"
2) после названия и "расшаркиваний" друг за другом идут пункты
Future Requirements
Marginal calls
Rounding Percentage Requirements
и тд.
каждый с небольшим текстом - описанием, вроде того что предлагался в вопросе.
Сабжевый пункт исключительно самостоятельный не из чего не вытекает и не результирует.
Считайте что кусок в тексте.

 smartasset

link 22.03.2014 2:23 
судя по обрывкам,

CALLS - (вынесение) определения, (принятие) решения, или что-то типа того

MARGINAL - сомнительный, на границе между удовл. и неудовл. критерию
см. синоним - http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=borderline

под напильник

 AMOR 69

link 22.03.2014 3:08 
MARGINAL CALLS - считать/считается допустимый, в пределах нормы

 wordly

link 22.03.2014 8:22 
Спасибо огромное, то что нужно!!!

 

You need to be logged in to post in the forum