|
link 19.03.2014 16:40 |
Subject: exposure to (фарм.) gen. Возник следующий вопрос о том как переводить данный термин.Возник он так как если имеется ввиду воздействие какого-либо препарата на организм пациента я перевожу как экспозиция к препарату, по аналогии к например "экспозиция к солнцу". Можно конечно сказать экспозиция препаратом,солнцем... Но есть термин фармакокинетики "экспозиция", и тогда в тексте я пишу например: "показатель системной экспозиции анальгина после приема такой то". Все я правильно понимаю? |
///имеется ввиду воздействие какого-либо препарата на организм/// Почему бы так и не перевести "воздействие на"? |
You need to be logged in to post in the forum |